新書推薦:
《
山家清供:小楷插图珍藏本 谦德国学文库系列
》
售價:HK$
143.4
《
政略与战略论
》
售價:HK$
140.0
《
百年词史-(1900-2000(全二册))
》
售價:HK$
333.8
《
RDI人际关系发展疗法:修复孤独症核心障碍,让干预回归生活
》
售價:HK$
99.7
《
金融科技监管的目标、原则和实践:全球视野下加密货币的监管
》
售價:HK$
110.9
《
城市轨道交通绿色低碳规划设计研究——深圳地铁6号线工程创新与实践
》
售價:HK$
221.8
《
艾尔米塔什国家博物馆 少年游学 人一生一定要看的博物馆
》
售價:HK$
38.1
《
世界四大博物馆4册套装 卢浮宫大英大都会艾尔米塔什博物馆 青少年游学艺术参观科普书
》
售價:HK$
152.3
編輯推薦:
《语言政策》像一本教科书,它分门别类地介绍了本领域的关键术语,既能整合各种观点和视角,综述竞相争鸣的各种理论模型,又能通过概述的方式,为刚刚进入语言政策研究领域的人员展现一个简明、实用的研究全貌。正因为如此,作者戴维约翰逊在撰写时特别注意总结语言政策的研究方法,以便为准备从事语言政策与语言规划研究的人提供切切实实的指导。同时,这本引进版图书的译者方小兵博士在翻译过程中也查阅了大量文献、反复研读原作、深查引文出处的上下文等,力求翻译语言准确、地道,术语表达准确、科学。此外,书末还特别配有中英文对照的译名表,便于读者参考使用。
內容簡介:
《语言政策》是外研社语言资源与语言规划丛书中一本。2012年年底丛书的首本《语言规划与语言政策的驱动过程》推出后,颇受好评。《语言政策》是该领域的综合性权威著作,从基础研究(定义、理论与概念)、研究发现、语言政策研究到研究资源,论述系统、全面,是语言政策研究的重要文献,可读性很强。
關於作者:
戴维?约翰逊(David C. Johnson),美国爱荷华大学副教授,宾夕法尼亚大学教育语言学博士,曾在华盛顿州立大学、赤道几内亚国立大学和哥斯达黎加大学任教。研究方向有社会语言学、语言政策与语言规划、话语分析等,在《应用语言学》《TESOL季刊》《语言政策》《批判话语学》《语言社会学国际期刊》等国际期刊发表过多篇论文,出版专著《语言政策》(2013,Palgrave Macmillan)等。
目錄 :
第一部分 基础研究:定义、理论与概念第1 章 什么是语言政策1.1 定义1.2 类型1.3 语言政策范例1.3.1 英语语言政策简史1.3.2 土著语言与相关政策1.3.3 赤道几内亚的石油生产和语言政策1.4 讨论第2 章 理论、概念与框架:历史回顾2.1 语言规划研究的起源与早期发展2.2 20 世纪七八十年代的扩展框架与概念化进程2.2.1 戴尔?海姆斯的社会语言学2.2.2 批评(社会)语言学2.2.3 语言规划与语言政策的扩展框架2.3 批评性语言政策2.4 语言政策的民族志研究2.5 扭转语言转用和语言帝国主义2.5.1 扭转语言转用2.5.2 语言帝国主义2.6 语言生态学2.7 语言教育政策2.8 讨论第二部分 研究发现第3 章 案例研究3.1 玛丽琳?马丁琼斯威尔士双语教育和读写教育3.2 费利西亚诺?钦布泰莫桑比克的殖民历史、语言政策和双语教育3.3 弗洛伦斯?博纳奇纳法语入门课堂中的实践性语言政策?3.4 安吉拉?钦科塔舍吉老挝人民民主共和国的语言政策和双语教育3.5 弗朗西斯?胡尔特语言政策、语言生态和瑞典国家电视台3.6 潘琳中国的英语教育与语言意识形态3.7 达夫娜?伊扎崎以色列的语言态度、语言立法和阿拉伯语语言政策3.8 香农?菲茨西蒙斯朵兰美国的移民和语言意识形态3.9 讨论第4 章 发现4.1 语言政策的援用与实施4.1.1 发现1:语言政策参与者拥有权力4.1.2 发现2:语言政策在仲裁者和实施者之间权力分配不均4.2 作为权力工具的语言政策4.2.1 发现3:政府机构通过语言政策进行操控4.3 作为授权工具的语言政策4.3.1 发现4:国家多语政策确实能为多语教育和少数语种提供空间4.3.2 发现5:地方多语政策确实能为多语教育和少数语种提供空间4.4 语言政策在文本、话语和实践上的多层性4.4.1 发现6:自上而下和自下而上是相对的4.4.2 发现7:仅有多语制的宏观语言政策是不够的4.4.3 发现8:仅有多语制的地方语言政策也是不够的4.4.4 发现9:中观语言政策的重要性不容忽视4.5 语言政策文本和政策话语的性质4.5.1 发现10:国家语言政策未必有意识形态上的一致性4.5.2 发现11:政策意图尤其难以确定4.5.3 发现12:语言政策话语自成体裁4.6 结论第三部分 语言政策研究第5 章 研究范式与研究方法5.1 早期的语言规划工作5.2 历史文本分析5.3 政治法律环境分析5.3.1 司法裁决与法庭诉讼5.3.2 语言政策与政治认同5.3.3 国家认同、公民身份与语言5.3.4 宪法解释与成文法解释5.4 媒体话语分析5.5 民族志研究5.5.1 定义、优势与挑战5.5.2 特征、范围与数据收集5.6 话语分析5.6.1 批评话语分析5.6.2 互文性、互语性和语境重构5.6.3 对批评话语分析的批评5.6.4 语言人类学与言语链5.7 讨论第6 章 语言教育政策:行动研究和参与进程6.1 行动研究法6.2 语言政策行动研究6.2.1 语言政策行动研究的循环周期6.2.2 语言政策行动研究的特点6.3 案例分析6.3.1 内维尔? 亚历山大南非替代性教育研究项目6.3.2 丽贝卡?弗里曼促进多语发展的语言教育政策6.3.3 理查德?希尔和史蒂芬?梅伊毛利语的语言教育政策6.4 戴维?科森批判性学校语言政策制定模型6.5 语言政策参与进程:政策制定6.5.1 宏观语言政策的制定6.5.1.1 参与政策制定:向政界人士宣传语言观念6.5.1.2 参与政策制定:依靠基层组织的政治活动6.5.1.3 参与政策制定:影响司法裁决6.5.1.4 参与政策制定:借助媒体力量6.5.2 微观语言政策的制定6.6 语言政策参与进程:政策阐释6.7 语言政策参与进程:政策援用6.8 讨论第7 章 研究方向和研究项目范例7.1 研究话题与研究背景7.2 研究渠道与研究立场7.3 研究问题与组织数据收集7.3.1 政策制定7.3.2 政策阐释7.3.3 政策援用7.4 数据收集与分析7.5 案例分析7.6 讨论第四部分 研究资源第8 章 语言政策研究相关资源8.1 图书8.2 期刊8.3 专业组织与学术会议8.4 语言(教育)政策研究机构与项目8.5 语言政策文本范例8.6 电子邮件列表8.7 网站参考文献译名表译后记
內容試閱 :
中文版前言我的职业生涯是从当英语教师开始的,最初是在华盛顿州西雅图市的一所小学为孩子们教授英语课程,他们的母语大多不是英语。我几乎没有接受过什么教师培训,但这似乎并无大碍,因为那时对英语教师的需求很大,即使是刚刚迈出校门的大学毕业生,也有希望得到这份工作。中国(以及世界许多地方)在选聘英语教师时,对那些来自英美等国的应聘者情有独钟尽管有的人没有任何教学经验,我想中国读者都很了解这一点,其实这些都是糟糕的语言政策所导致的后果。它一方面延续了不公平的语言等级制度和不平等的社会语言权利,另一方面不利于保证教育上的真正平等。当初我并不明白这一点,但在西雅图的教学经历使我对语言政策和语言规划产生了兴趣。对我而言,语言教育上存在的问题就是社会公平正义缺失的表现,应该在日常工作中努力促成每个人都拥有平等的受教育机会,这正是支撑我从事这一事业的动力,也是激励我撰写这本《语言政策》背后的驱动因素。在本书出版之前,读者就已经可以看到几本与本书同名的著作,其中比较重要、比较有影响力的当属伯纳德?斯波斯基的《语言政策:社会语言学中的重要论题》(剑桥大学出版社,2004)和艾拉娜?肖哈米的 《语言政策:隐意图与新方法》(劳特利奇出版社,2006)。所以当初我开始写这本书时,确实有些诚惶诚恐。最早向我提议撰写此书的是克里斯托弗?坎德林,当时他和戴维?霍尔正在合作编辑应用语言学研究和实践 系列丛书。他曾看过我发表在《语言政策》期刊上的一篇文章,于是建议我撰写一本有关这一主题的专著,收入他们的丛书。两位主编对本书的内容和结构提出了宝贵的建议,正是因为他们的不断鼓励和促进,本书才得以完善,并能够在写作过程中不断创新。如果这本书真的有些价值,那么在很大程度上应该归功于他们的建议、鼓励和批评。碰巧的是,坎德林也是詹姆斯?托尔夫森(James Tollefson 1991)的《规划语言,追求平等:社区中的语言政策》一书的主编,那确实是一本极其有影响力的著作。坎德林和霍尔都为语言政策与语言规划领域的研究做出了不可磨灭的贡献,然而让人深感遗憾和极其痛心的是,在我为这部中文版《语言政策》写序言前,两位已经离开了人世就在本书的英文版出版后不久。当初我之所以接受坎德林的邀请,撰写《语言政策》这样一本书,一个很重要的原因是因为我知道我想要写一本什么样的书,而现在写成的这本书也正是我在读博期间很想读到的一本书。记得我在撰写博士论文时, 认真读过语言政策与语言规划领域许多优秀的专著和编著,其中包括库珀(Cooper 1989)的《语言规划与社会变迁》、托尔夫森(Tollefson 1991)的《规划语言,追求平等:社区中的语言政策》、希夫曼(Schiffman 1996) 的《语言文化和语言政策》、卡普兰和巴尔道夫(Kaplan and Baldauf 1997) 的《语言规划:从实践到理论》、托尔夫森(Tollefson 2002a,2013a)的《语言教育政策:关键问题(第二版)》、斯波斯基(Spolsky 2004)的《语言政策:社会语言学中的重要论题》、肖哈米(Shohamy 2006)的《语言政策:隐意图与新方法》以及里森托(Ricento 2006a)的《语言政策导论:理论与方法》。应该说,所有这些都是必不可少的专业读物,然而,这些著作大多专注于本领域的某个主题,抑或重点讨论作者提出的重要概念或独到见解,而我希望看到的是这样一本书:它既能整合各种观点和视角,综述竞相争鸣的各种理论模型,又能通过概述的方式,为刚刚进入语言政策研究领域的人员展现一个简明、实用的研究全貌。正因为如此,在撰写本书时,我特别注意总结语言政策的研究方法,以便为读者提供切切实实的指导。这正是我和弗朗西斯?胡尔特所编著的另一本书《语言政策与语言规划 的研究方法:实用指南》(Hult and Johnson 2015) 要传达的主旨,该书刚刚由约翰?威利父子出版社出版。中国的读者会注意到,除了第3 章潘琳的案例外,本书较少涉及中国的语言政策。其实,中国语言政策的研究是一个亟待开挖的富矿,尽早开始研究应该是一个明智的选择。一些人很可能会专注于中国的英语教育政策,但是对于中国这样一个语言极其丰富的国家而言,其实存在各种各样的潜在研究途径。我期盼有朝一日能够阅读中国学者出版的介绍中国语言理念和语言政策的读物。南京大学中国语言战略研究中心决定将本书纳入他们的语言资源与语言规划丛书,本人对此深感荣幸。非常感谢方小兵博士能够承担本书的翻译工作,我知道,书中涉及大量的术语、定义和案例,在语言转换时必定会遇到很多麻烦,翻译过程必然十分艰辛。同时,我也衷心感谢本书的审订者和外语教学与研究出版社,是他们让更多的中国读者了解本书。戴维?约翰逊(David Johnson) 2016 年1 月于美国爱荷华大学