登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』我是一个寂寞的夜行人

書城自編碼: 2880022
分類:簡體書→大陸圖書→文學中国现当代随笔
作者: 戴望舒
國際書號(ISBN): 9787503478987
出版社: 中国文史出版社
出版日期: 2016-10-01


書度/開本: 32开

售價:HK$ 49.2

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
投机苦旅:一位投机客的凤凰涅槃
《 投机苦旅:一位投机客的凤凰涅槃 》

售價:HK$ 88.5
重返马赛渔场:社会规范与私人治理的局限
《 重返马赛渔场:社会规范与私人治理的局限 》

售價:HK$ 69.4
日子慢慢向前,事事慢慢如愿
《 日子慢慢向前,事事慢慢如愿 》

售價:HK$ 55.8
场景供应链金融:将风口变成蓝海
《 场景供应链金融:将风口变成蓝海 》

售價:HK$ 111.8
汗青堂丛书146·布鲁克王朝:一个英国家族在东南亚的百年统治
《 汗青堂丛书146·布鲁克王朝:一个英国家族在东南亚的百年统治 》

售價:HK$ 91.8
人生是旷野啊
《 人生是旷野啊 》

售價:HK$ 72.8
甲骨文丛书· “安国之道”:英国的殖民情报系统及其在亚洲的扩张
《 甲骨文丛书· “安国之道”:英国的殖民情报系统及其在亚洲的扩张 》

售價:HK$ 88.5
台北人(2024版)
《 台北人(2024版) 》

售價:HK$ 87.4

 

建議一齊購買:

+

HK$ 54.0
《你出现在,我诗里的每一页》
+

HK$ 61.1
《戴望舒作品精选》
+

HK$ 60.7
《纵然你有柔情,我有眼泪——戴望舒经典诗集(一本最唯美 最感伤》
+

HK$ 38.9
《望舒草·我底记忆》
+

HK$ 40.7
《雨巷(教育部推荐读物,新课标必读丛书。中国现代派抒情诗歌典范》
+

HK$ 46.3
《雨巷》
編輯推薦:
1.民国大师精美诗文系列,名家名作,优中选优,让读者品名师名作,享诗意人生!
2.戴望舒是中国现代派象征主义诗人、翻译家,他替新诗开创了一个新纪元,被尊为中国现代诗派诗坛领袖。
3.教育部推荐读物,语文新课标必读丛书。
內容簡介:
这是一本戴望舒的作品精选集。他的诗歌既浸染着中国古典文化的情愫,又受到外来诗潮尤其是法国象征诗派的影响。在其短暂的一生中,除了创作大量脍炙人口的诗歌,翻译了众多外国作品,同时还创作了大量散文,内容包括生活感悟、旅行游记、外国作家评传,甚至有中国古代小说和戏曲研究论文。而本书精选了戴望舒的代表性诗作、译作及部分散文、书信、小说等,基本涵盖了戴望舒作品的精华,不但有助于了解戴望舒的作品与写作特点,还有助于对国外的多位著名诗人的作品形成全面系统的认识,从中感受到诗与文的魅力。
關於作者:
戴望舒(1905年11月15日-1950年2月28日),浙江杭县(今杭州市余杭区)人,中国现代派象征主义诗人,翻译家。代表作品有《望舒草》《我底记忆》《望舒诗稿》《灾难的岁月》等诗集,另有译著等数十种。其中,1928年在《小说月报》上刊出的《雨巷》引起轰动,并因此被称为雨巷诗人。
目錄
第一辑 散文
夜莺
都德的一个故居
记马德里的书市
再生的波兰
香港的旧书市
悼杜莱塞
玛丽亚
倍拿尔陀爷
婀蕾丽亚的眼睛
刚杜艾拉
散文六章
在快镜头下
漫谈中国小说
第二辑 小说

母爱
卖艺童子
邂逅
人肉嗜食
卖国童子
最后一课
老妇人
提莫尼
海上的得失
女罪犯
疯狂
哀愁的春天
天堂门边
伐朗西亚的最后的狮子
巫婆的女儿

三多老爹的续弦
旧事
第三辑 书信
致叶灵凤
致郁达夫
致艾青
致陈敬容
致杨静

第四辑 诗歌
生涯
可知
山行
静夜
夕阳下
凝泪出门
残花的泪
流浪人的夜歌
寒风中闻雀声
雨巷
忧郁
残叶之歌
不要这样盈盈地相看
断指
我底记忆
路上的小语
林下的小语
独自的时候
对于天的怀乡病

旅思
印象
不寐
烦忧
祭日
野宴
村姑
小病
二月
微辞
有赠
秋蝇
过时
款步两首
寻梦者
夜行者
单恋者
三顶礼
乐园鸟
游子谣
妾薄命
梦都子
百合子
八重子
老之将至
秋天的梦
我的素描
我的恋人
深闭的园子
到我这里来
霜花
微笑
古神祠前
见勿忘我花


口号
赠内
偶成
心愿
等待两首
寂寞
夜蛾
小曲
秋夜思
赠克木
致萤火
我思想
示长女
元日祝福
狱中题壁
古意答客问
萧红墓畔口占
我用残损的手掌
在天晴了的时候
昨晚
流水
我们的小母亲




冬青
山楂
死叶
教堂
磨坊
园子
果树园
生长
流离
烦怨
秋光
幽暮
辞别
诗铭
安灵曲
终敷礼
四月之爱
灰濛之夜
幽暗之花园
友人生子作
徒劳的希望
徒劳的决意
我的情人四月
要是你曾相待
勃列达尼的伊凤
永久虔诚的女尼
请你暂敛笑容,稍感悲哀
內容試閱
第一辑 散文
夜莺
在神秘的银月的光辉中,树叶儿啁啾地似在私语,綷縩地似在潜行;这时候的世界,好似一个不能解答的谜语,处处都含着幽奇和神秘的意味。
有一只可爱的夜莺在密荫深处高啭,一时那林中充满了她婉转的歌声。
我们慢慢地走到饶有诗意的树荫下来,悠然听了会鸟声,望了会月色。我们同时说: 多美丽的诗境!于是我们便坐下来说夜莺的故事。
你听她的歌声是多悲凉!我的一位朋友先说了,她是那伟大的太阳的使女:每天在日暮的时候,她看见日儿的残光现着惨红的颜色,一丝丝的向辽远的西方消逝了,悲思便充满了她幽微的心窍,所以她要整夜的悲啼着
这是不对的,还有位朋友说,夜莺实是月儿的爱人:你可不听见她的情歌是怎地缠绵?她赞美着月儿,月儿便用清辉将她拥抱着,从她的歌声,你可听不出她灵魂是沉醉着?
我们正想再听一会夜莺的啼声,想要她启示我们的怀疑,但是她拍着翅儿飞去了,却将神秘作为她的礼物留给我们。
都德的一个故居
凡是读过阿尔封思都德AlphonseDaudet的那些使人心醉的短篇小说和《小物件》的人,大概总记得他记叙儿时在里昂的生活的那几页吧。按:《小物件》原名Le Petit Chose,觉得还是译作《小东西》妥当。
都德的家乡本来是尼麦,因为他父亲做生意失败了,才举家迁移到里昂去。他们之所以选了里昂,无疑因为它是法国第二大名城,对于重兴家业是很有希望的。所以,在一八四九年,那父亲万桑都德Vincent Daudet便带着他的一家子,那就是说他的妻子,他的三个儿子,他的女儿阿娜,和那就是没有工钱也愿意跟着老东家的忠心的女仆阿奴,从尼麦搭船顺着罗纳河来到了里昂。这段路竟走了三天。在《小物件》中,我们可以看见他们到里昂时的情景。
在第三天傍晚,我以为我们要淋一阵雨了,天突然阴暗起来,一片浓浓的雾在河上飘舞着。在船头上,已点起了一盏大灯,真的:看到这些兆头,我着急起来了在这个时候,有人在我旁边说: 里昂到了!同时,那个大钟敲了起来。这就是里昂。
里昂是多雾出名的,一年四季晴朗的日子少,阴霾的日子多,尤其是入冬以后,差不多就终日在黑沉沉的冷雾里度生活,一开窗雾就望屋子里扑,一出门雾就朝鼻子里钻,使人好像要窒息似的。在《小物件》里,我们可以看到都德这样说:
我记得那罩着一层烟煤的天,从两条河上升起来的一片永恒的雾。天并不下雨,它下着雾,而在一种软软的氛围气中,墙壁淌着眼泪,地上出着水,楼梯的扶手摸上去发黏。居民的神色,态度,语言,都觉得空气潮湿的意味。
一到了这个雾城之后,都德一家就住到拉封路去。这是一条狭小的路,离罗纳河不远,就在市政厅西面。我曾经花了不少的时间去找,问别人也不知道,说出是都德的故居也摇头。谁知竟是一条阴暗的陋巷,还是自己瞎撞撞到的。
那是一排很俗气的屋子,因为街道狭的原故,里面暗是不用说,路是石块铺的,高低不平,加之里昂那种天气,晴天也像下雨,一步一滑,走起来很吃劲。找到了那个门口,以为会柳暗花明又一村,却仍然是那股俗气:一扇死板板的门,虚掩着,窗子上倒加了铁栅,黝黑的墙壁淌着泪水,像都德所说的一样,伸出手去摸门,居然是发黏的。这就是都德的一个故居!而他们竟在这里住了三年。
这就是《小物件》里所说的偷油婆婆Babarotte的屋子,所谓偷油婆婆者,是一种跟蟑螂类似的虫,大概出现在厨房里,而在这所屋里它们四处地爬。我们看都德怎样说吧:
在拉封路的那所屋子里,当那女仆阿奴安顿到她的厨房里的时候,一跨进门槛就发了一声急喊:偷油婆婆!偷油婆!我们赶过去。怎样的一种光景啊!厨房里满是那些坏虫子。在碗橱上,墙上,抽屉里,在壁炉架上,在食橱上,什么地方都有!我们不存心地踏死它们。噗!阿奴已经弄死了许多只了,可是她越是弄死它们,它们越是来。它们从洗碟盆的洞里来。我们把洞塞住了,可是第二天早上,它们又从另一个地方来了
而现在这个偷油婆婆的屋子就在我面前了。
在这偷油婆婆的屋子里,都德一家六口,再加上一个女仆阿奴,从一八四九年一直住到一八五一年。在一八五一年的户口调查表上,我们看到都德的家况:
万桑都德,业布匹印花,四十三岁;阿黛琳雷诺,都德妻,四十四岁;曷奈思特都德,学生,十四岁;阿尔封思都德,学生,十一岁;阿娜都德,幼女,三岁;昂利都德,学生,十九岁。
昂利是要做教士的,他不久就到阿里克斯的神学校读书去了。他是早年就夭折了的,在《小物件》中,你们大概总还记得写这神学校生徒的死的那动人的一章吧:他死了,替他祷告吧。
在那张户口调查表上,在都德家属以外,还有这那么怕偷油婆婆的女仆阿奴:阿奈特特兰盖,女仆,三十三岁。
万桑都德便在拉封路上又重理起他的旧业来,可是生活却很困难,不得不节衣缩食,用尽方法减省。阿尔封思被送到圣别尔代戴罗的唱歌学校去,曷奈斯特在里昂中学里读书,不久阿尔封思也改进了这个学校。后来阿尔封思得到了奖学金,读得毕业,而那做哥哥的曷奈思特,却不得不因为家境困难的关系,辍学去帮助父亲挣那一份家。关于这些,《小物件》中自然没有,可是在曷奈思特都德的一本回忆记《我的弟弟和我》中,却记载得很详细。
现在,我是来到这消磨了那《磨坊文札》的作者一部分的童年的所谓偷油婆婆的屋子前面了。门是虚掩着。我轻轻地叩了两下,没有人答应。我退后一步,抬起头来,向靠街的楼窗望上去:窗闭着,我看见静静的窗帷,白色的和淡青色的。而在大门上面和二层楼的窗下,我又看到了一块石头的牌子,它告诉我这位那么优秀的作家曾在这儿住过,像我所知道的一样。我又走上前面叩门,这一次是重一点了,但还是没有人答应。我伫立着,等待什么人出来。
我听到里面有轻微的脚步声慢慢地近来,一直到我的面前。虚掩着的门开了,但只是一半;从那里,探出了一个老妇人的皱瘪的脸儿来,先把我从头到脚打量了一番:
先生,你找谁?她然后这样问。
我告诉她我并不找什么人,却是想来参观一下一位小说家的旧居。那位小说家就是阿尔封思都德,在八十多年前,曾在这里的四层楼上住过。
什么,你来看一位在八十多年前住在这儿的人!她怀疑地望着我。
我的意思是说想看看这位小说家住过的地方。譬如说你老人家从前住在一个什么城里,现在经过这个城,去看看你从前住过的地方怎样了。我呢,我读过这位小说家的书,知道他在这里住过,顺便来看看,就是这个意思。
你说哪一个小说家?
阿尔封思都德。我说:
不知道。你说他从前住在这里的四层楼上?
正是,我可以去看看吗?
这办不到,先生,她断然地说,那里有人住着,是盖奈先生。再说你也看不到什么,那是很普通的几间屋子。
而正当我要开口的时候,地又打量了我一眼,说:
对不起,先生,再见。就缩进头去,把门关上了。
我踌躇了一会儿,又摸了一下发黏的门,望了一眼门顶上的石牌,想着里昂人的纪念这位大小说家只有这一片顽石,不觉有点怅惘,打算走了。
可是在这时候,天突然阴暗起来,我急速向南靠罗纳河那面走出这条路去:天并不下雨,它又在那里下雾了,而在罗纳河上,我看见一片浓浓的雾飘舞着,像在一八四九年那幼小的阿尔封思都德初到里昂的时候一样。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.