新書推薦:
《
啊哈!原来如此(中译本修订版)
》
售價:HK$
63.8
《
部分识别入门——计量经济学的创新性方法
》
售價:HK$
75.9
《
东野圭吾:变身(来一场真正的烧脑 如果移植了别人的脑子,那是否还是我自己)
》
售價:HK$
64.9
《
推荐连接万物
》
售價:HK$
63.8
《
严复与福泽谕吉启蒙思想比较(王中江著作系列)
》
售價:HK$
165.0
《
甘于平凡的勇气
》
售價:HK$
49.5
《
存在与结构:精神分析的法国转向——以拉康与萨特为中心
》
售價:HK$
52.8
《
生成式人工智能:AIGC与多模态技术应用实践指南
》
售價:HK$
108.9
|
內容簡介: |
以古代(主要为汉唐时期)来自域外的“胡人”,以及传入中土的各色事物为线索而展开叙述,选取具有传奇色彩和故事性,并且对中土之文化、经济、社会、生活颇有影响的实例,敷衍铺陈,图文并茂地予以介绍,以令读者正确和深刻地了解古代欧亚大陆上其他地区、居民与中土频繁而全面的文明交流。
|
關於作者: |
芮传明,1990年获复旦大学历史系博士学位,自1995年起任上海社会科学院历史研究所研究员。长期从事古代中外关系史和内陆欧亚史的研究,相关专著有《东西纹饰比较》、《中国与中亚文化交流志》、《古突厥碑铭研究》、《东方摩尼教研究》、《摩尼教敦煌吐鲁番文书译释与研究》等。
|
目錄:
|
目 录
第一章
帝君与骏马
第一节周穆王西征与八骏 2
第二节马战和射术成就了赵武灵王 10
第三节天马来兮从西极 20
第四节唐太宗的昭陵六骏与十骥 30
第二章
域外珍宝与商胡
第一节中原所见的域外珍宝 40
第二节胡商觅宝中土 49
第三节胡僧识宝传奇 60
第四节琉璃与瑟瑟的华化 68
第三章
誉满中土的域外植物和药料
第一节美味的葡萄与葡萄酒 76
第二节神奇的檀香 85
第三节神圣的菩提树 94
第四节安息香和臭阿魏 103
第四章
胡人带来的日用品
第一节胡床不是真正的床 112
第二节馄饨源自域外 121
第三节棉花与棉布的引进 128
第四节火浣布的传说和现实 138
第五章
沿着丝路传播的胡乐与胡伎
第一节琵琶的传播和演变 148
第二节胡乐、胡舞闹中土 158
第三节足以乱真的幻术 167
第四节惊心动魄的杂技 176
第六章
胡人与中国社会
第一节域外人士与中土佛教的传播 186
第二节摩尼教的影响和遗迹 195
第三节北胡与中原王朝的战争及和平 204
第四节丝绸之路上的奇特角色粟特人 214
|
內容試閱:
|
第二节馄饨源自域外
馄饨,是古今常见的面制食品之一,尽管随着时代和地区的不同,其称呼略有不同,以及随着制作者口味之异和技术高下,所包之馅及其滋味也各不相同,但是,大致而言,馄饨的基本作料、形状则大同小异。明代人高濂在其《遵生八笺》中比较详细地描绘了馄饨的制作方法:白面一片,盐三钱,和如落索面。更频入水搜和为饼剂,少顷操百遍,摘为小块,擀开。绿豆粉为饽,四边要薄,入馅其皮坚。膘脂不可搭在精肉,用葱白先以油炒熟,则不荤气。花椒、姜末、杏仁、砂仁、酱,调和得所,更宜笋菜,炸过莱菔之类,或虾肉、蟹肉、藤花、诸鱼肉,尤妙。下锅煮时,先用汤搅动,置竹筱在汤内。沸,频频洒水,令汤常如鱼津样滚,则不破,其皮坚而滑。这里所述的馄饨制法,是先和面,然后擀成小薄片,再把馅包入其中,最后用宽汤煮熟。虽然它在谈到每道工序时,都提出了很高的要求,如和面时要反复揉和,至少百遍以上;肉馅中还要加入花椒、姜末、杏仁、笋菜等物,甚至虾肉、蟹肉等,但是,它的基本制法与现代馄饨的加工法并无不同。总的说来,作为大众食品的馄饨对于现代人来说,没有什么特异之处。
图27 现代的大众食品馄饨
然而,如果谈到馄饨的最初起源,却颇有一些讲究了,因为它完全可能也如当代的肯德基、匹萨饼一样,是一种外来食品,至少,在中原汉人的心目中,馄饨源自域外。宋代的程大昌提到馄饨名号的来源时,说过这样一句话:世言馄饨是塞外浑氏、屯氏为之。(《演繁露》卷九)按照古代中原王朝的惯例,凡称塞外者,多指外族远远近近的非汉族的人员及其居地,所以此语显然表明,时至宋代,馄饨仍被视作外来食品。而程氏用浑氏、屯氏来附会馄饨之音,一方面并不能证明馄饨真的源自域外的所谓浑氏、屯氏,另一方面却也揭示了馄饨只是非汉语的译音,从而证实了此物确实源自域外。对于这点,可以说毫无疑义,因为馄饨还有着不少与之读音相近的异名,亦即许多非汉语的异译名。
例如,宋代司马光《类篇》云:《博雅》:?肫,饼也。?,亦作餫、餛。是知馄饨亦可称?肫、餫肫。明代方以智则列举了馄饨的更多音近异名:餫饨,本浑沌之转;鹘突,亦浑沌之转。近时又名鹘突,《释稗》曰:鹘者,浑之入;突者,暾之入。《梦华录》有餶飿菜。《指南》引《名物考》:有骨董羹,烧树根为榾柮。凡浑沌、馄饨、糊涂、鹘突、榾柮,皆声转。(《通雅》卷三十九)由此看来,则馄饨、?肫、餫肫、浑沌、鹘突、浑暾、餶飿、骨董、榾柮、糊涂等等,都指的是同一种食品;也就是说,其名都是非汉语的同名异译,本来并无汉文的含义。
中国内地的馄饨如果真是来自塞外或域外,那么它的原型是什么呢?首先,我们看一下馄饨的总体模样:用擀薄的面粉皮子,内裹或荤或素的馅,再入水煮熟。煮熟后的形状则圆滚滚,光溜溜,浮在水面上。这种形状及其名称,可以令人联想起古代夷狄常用的一种渡水器具。清人余庆远在其《维西见闻记》中说道,云南的西北部多见用以渡河的革囊,其名则为馄饨或皮馄饨:馄饨,即《元史》所载革囊也。不去毛而虿剥羖皮,扎三足,一足嘘气其中,令胀饱,扎之,骑以渡水。本蒙古渡水之法,曰皮馄饨。元世祖至其宗,革囊渡江。夷人仿而习之,至今沿其制。不难想见,将羊、牛等家畜的整张皮毛,扎紧出口,使之充气鼓起,浮于水上,其形状确实与馄饨煮熟后浮于汤面上的模样十分相似。所以,说二者之间有着渊源关系,并非没有道理。
对于这种浑脱或皮馄饨,不仅中国的史家有所记载,古代来自欧洲的旅行家们也注意到了。例如,公元十三世纪,罗马教皇派遣方济各会修士加宾尼出使蒙古,后者在他的游记《蒙古史》中详细地描绘了蒙古人行军渡水的方法:当蒙古人在行军途中遇到河流时,哪怕河面很阔,也总是用这样的方法渡河。他们在一张圆形皮的周边做成许多圈,然后用一根绳子穿过这些圈,再抽紧绳子,就做成了一个皮袋。他们把衣服和其他物件放入皮袋中,扎紧袋口。在陆地行走时,他们把马鞍和其他物件都放在皮袋上面,有时候人也坐在皮袋上。待到渡河之时,他们就把皮袋系在马尾上,人在前面与马一起涉水或游泳前进,装物的皮袋则浮于水面,随之过河。有时候,他们让马游水,人则驮在皮袋上,用桨划水,与皮袋一起渡到对岸。蒙古人无论贫富,每个人都至少有一个这样的皮袋,其中装着他们最必需的生活用品。有了这样的皮袋,他们在水陆路上的交通要方便得多了。
加宾尼见到的这种皮袋,便是汉人所称的浑脱,用牛皮或羊皮制成。按加宾尼之说,这种浑脱既可作渡水器具,也用以盛装物件;但是按不少汉文记载,似乎浑脱只是用作为渡水工具。如李心衡在其《金川琐记》中载道,甘肃等地生活在黄河沿岸的居民都会制作和使用浑脱。所谓浑脱,即是把全羊掏空,去除骨、肉,将中空的羊皮充气而制成。此物能够轻浮水面,载人渡河。而王延德的《高昌行记》也谈到,西北地区黄河沿岸的居民多用羊皮制成皮囊,然后充气,使之饱满,便能浮于水面,载人或物渡水。
自古以来就活跃于中国北方和西北方的各游牧民族,其主要生活来源就依赖于他们所畜养的牛、羊、马等牲口;而其生活环境中,则除了水、草、沙石之外,却很少森林。因此,认为是游牧人始创了浑脱,用以渡河,应该没有疑问。不过,浑脱却非蒙古人首创,因为至少在唐代,这类浑脱就已经在中原的军队中使用过了,如《通典》记云:(唐军)又用浮囊。以浑脱羊皮,吹气令满,扎其孔,束于腋下浮渡。显然,馄饨与浑脱之所以互为异名,是因为二者之间有着某种类似之处,自同一语原引申而来。
图28 当代兰州黄河边所见的渡水浑脱
|
|