新書推薦:
《
留学早规划
》
售價:HK$
76.2
《
文化的演化:民众动机正在重塑世界
》
售價:HK$
88.5
《
布鲁克林有棵树(孩子喜欢的阅读经典读本 基于真实生活的全球经典成长小说 走出成长困境 追逐梦想 人生励志 自我塑造小说)
》
售價:HK$
76.2
《
构建未来教育图景:实践以学生为中心的育人模式
》
售價:HK$
87.4
《
技术统治(未来哲学系列)
》
售價:HK$
53.8
《
中考热点作家孙道荣2024年散文精选集三册
》
售價:HK$
127.7
《
全球城市案例研究2023:基于网络的合作与竞争国际经验借鉴
》
售價:HK$
199.4
《
引爆:炸药、硝酸盐和现代世界的形成
》
售價:HK$
85.1
|
編輯推薦: |
当代美国诗坛的惠特曼和狄金森他们爱诗,爱自然,关心土地、河流他们志同道合,却展现各自迷人的诗风,成为互补的双璧替花命名,因美失神,为如此多难的世界歌唱
|
內容簡介: |
罗伯特哈斯与布兰达希尔曼是当代美国最耀眼的一对夫妻诗人,被誉为当代美国诗坛的惠特曼和狄金森。这本《当代美国诗双璧》选辑了罗伯特哈斯与布兰达希尔曼伉俪各阶段代表作八十余首,由知名译诗夫妻档陈黎、张芬龄精译。
|
關於作者: |
关于作者:罗伯特哈斯(RobertHass,1941),生于美国旧金山,诗人、散文家和翻译家,美国当代诗歌核心人物。曾任美国桂冠诗人,获国家图书奖、国家图书批评家奖、普立兹诗歌奖等。著有散文集《20世纪的乐趣:关于诗的散文》,诗集《田野指南》等,译有《经典俳句:芭蕉、芜村、一茶诗译集》,与诺贝尔文学奖得主米沃什合译米沃什十二卷诗集。布兰达希尔曼(BrendaHillman,1951),生于美国亚利桑那州,美国当代著名女诗人,作品风格多样,深入各种题材,极富创新与实验精神。著有诗集《白衣》《着火字母的四时之作》等,曾获威廉卡洛斯威廉斯诗歌奖、洛杉矶时报图书奖、美国诗人学会奖、格里芬国际诗歌奖等。关于译者:陈黎,1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获国家文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。2005年获选台湾当代十大诗人。张芬龄,台湾师大英语系毕业。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译《万物静默如谜:辛波斯卡诗选》《二十首情诗和一首绝望的歌》《拉丁美洲现代诗选》《世界当代诗抄》等二十余种。
|
目錄:
|
《当代美国诗双璧》导读1辑一:罗伯特哈斯诗选选自《田野指南》(1973)秋 天3黏着剂:给珥琳5关于来世,加州中部印第安人只有最模糊的概念7十九世纪之歌9方 寸11房 子13选自《赞美》(1979)拉古尼塔斯沉思15黄色脚踏车17形 象19致一读者20替花命名的小孩21和一位长期读拉冈的朋友一起采黑莓23九月初25选自《人类的愿望》(1989)身体的故事31奥利马的苹果树32苦难与辉煌34插 枝36选自《树下的太阳》(1996)蜻蜓交尾41十四行诗48微弱的音乐49不惑之年53选自《时间与物质》(2007)爱荷华,一月54仿特拉克尔55嫉羡别人的诗56柔软的桃金娘花环57仿歌德58三首夏日的黎明之歌59幸福的分配61描述颜色之难63描述树木之难65双海豚67那音乐71九月,因弗内斯72选自《新诗作》七月笔记本:鸟儿们73睡眠像下行电梯73在我前面有六名非洲男子,各个高大74它们被打造得有如惊叹号,啄木鸟们。75你在那里吗?夏天到了。你有没有沾到樱桃的汁液?75仿柯勒律治兼致米沃什:七月下旬77给C.R.:你说你一无所有,什么意思?81六月的傍晚,雾飘移进来83往百潭寺的巴士85辑二:布兰达希尔曼诗选选自《白衣》(1985)晨 歌89三首梨形小品91选自《明亮的存在》(1993)黑暗的存在94花 现96老 鼠98几种差事100毛 发104收费员106几乎阴影110明亮的存在112选自《砂糖》(1997)男性的乳头114河流之歌118乐队练习119砂 糖120母亲的语言122选自《实在的水》(2010)给麻雀的组曲124楔形的晨歌126国际换日线128雪上阴影130出 神131太平洋风暴132沙加缅度三角洲134小 潮135选自《着火字母的四时之作》(2013)致收获后的火之精灵137正午时此世的文法139在冬至,一个黄色断片141在无人机群下方的高地沙漠143两首夏日的晨歌,仿克莱尔145给爱已逝之人148在灵魂和流星之间149在加油站的呻吟行动151见到你之前那个小时153在它完事前155漫长而辛苦的一天之后157论莫名的感觉之奇效159在工作时模仿一只松鼠161诗的实验在户外进行164办公室的安静午后166办公室的安静午后Ⅱ168探索之夜169选自《新诗作》构成:穗边地衣:鼻音化符号与Matilde;e171附录一:诗的职责173附录二:与罗伯特哈斯夫妇的雨天倾谈193附录三:译诗原文标题198
|
|