新書推薦:
《
重返马赛渔场:社会规范与私人治理的局限
》
售價:HK$
69.4
《
日子慢慢向前,事事慢慢如愿
》
售價:HK$
55.8
《
场景供应链金融:将风口变成蓝海
》
售價:HK$
111.8
《
汗青堂丛书146·布鲁克王朝:一个英国家族在东南亚的百年统治
》
售價:HK$
91.8
《
人生是旷野啊
》
售價:HK$
72.8
《
甲骨文丛书· “安国之道”:英国的殖民情报系统及其在亚洲的扩张
》
售價:HK$
88.5
《
台北人(2024版)
》
售價:HK$
87.4
《
让孩子更有力量:赋权型家庭教育指南
》
售價:HK$
67.0
|
編輯推薦: |
法兰西学院文学奖获奖女作家、短篇小说家洛朗丝柯赛代表作。这十一篇小说讲述了同一个主题:写作的难度。我们为什么写作,又为什么不再写作?为什么有些作家曾出版一两本书后便消失得无影无踪?他们接下来得生活怎样?他们做了什么,变成了什么模样?这部短篇集像手术刀一般切入作家们的生活,娓娓道出一个个逗乐好笑又温馨感人的故事。
|
內容簡介: |
《你们再也不写了》是洛朗丝·柯赛出版于2006 年的短篇小说集,获得法兰西学院短篇小说大奖。这本集子收录了十一篇小说,每篇都讲述同一个主题:写作的难度。当我们翻开那些大型出版社的目录,上面印着出版过的所有作家的名字,不禁会感到脊背一凉。百分之九十五以上的名字已遭遗忘,这些作家中很有一些曾出版过一两部作品,随后就销声匿迹。他们接下来的生活是怎样的呢?世间再无一人能记起他们曾写作,而他们又做了什么,变成什么模样?写作从未改变人生,也并未帮助任何人挣脱残缺不堪的人世境况。洛朗丝·柯赛以她的幽默感,记录下人类存在与命运那隐蔽的面容,辛酸但又感人,也富于冲击力,引入深思。
|
關於作者: |
洛朗丝柯赛(Laurence Coss, 1950- ),法国作家,1950年出生于巴黎西南郊的布洛涅-比扬古,主要写作长篇和短篇小说,也写作剧本。她曾经是记者和文学评论员,任职于《巴黎日报》,还是法国文化广播电台的节目制作人,曾与塔可夫斯基、博尔赫斯等著名人物对谈。
洛朗丝柯赛的作品大多由法国著名的伽利玛出版社出版,至今已有十余部长篇小说和三部短篇小说集,多部作品获得法国各类文学奖,2015年荣获法兰西学院文学大奖,以表彰她的所有创作。
|
目錄:
|
话务员
一尊年轻的神
自由结合
跳水
杀兔
一件轻柔的蓝套衫
闲暇时光
历史之结
一位先生
肉食者
灵感
|
內容試閱:
|
话务员 “我有点儿难以启齿。”矮个儿金发女子开口道。她的声音升起又落下。她讲话时离话筒太近,效果奇怪。声响猛击扩音器,可这是一个教人泄气的声音所发出的声响。 她心绪激荡,这很正常,德尔维厄心想,他就站在她身后,还有评委会的其他七名成员。他不后悔投了她一票。一个大同小异的奖,可也并非微不足道。算是秋季的重要文学奖项之一,对于一个未曾受到生活款待的女人而言——这部书是自传性质的,德尔维厄对此把握十足。她的体重应该不会超过四十公斤太多。获奖给人们带来的意义,并非微不足道。背后可是有着魔力。可以改变一个小雇员的生活,将之化为童话。这也是读者喜爱文学奖的由来:某种程度上,他们也能与这种童话联系起来。
“我感谢所有人,”小个儿金发女子说,“虽然 ……”她的声音哽咽了。她沉默不语。 她有动人之处,亚历山德拉·希尔伯思忖。尽管她长相庸常,穿着十分随意,外观不佳,可将来也许能打动大部分看见她的人,透过电视或是照片。对于文学奖的形象而言倒也不坏。她大约在三十五岁到四十岁之间。真是滑稽,金黄色头发在某些时候有着奢华之美,譬如,在鲁本斯的作品里,抑或雷诺阿的作品中,另一些时候,则可以变得一副可怜相儿。她的脑门上像是贴着一堆潮湿的稻草,横七竖八。
“……这也来得太晚,”金发女子终于在话筒前说,“我本应感到幸福,可是……这个奖项让我难受。”她的声音再次中断。
照这种节奏,我们得磨到明天早上,艾蒂安·阿尔巴内一布雷伊开始担忧。作为评委会主席,他觉得自己有必要对现场气氛负责。一项文学大奖,毕竟也还是一场节日。应当在绝对意义上避免夸张。“这让我难受”:不,此处,她就是过了。兴许她的谦虚劲儿表现不当,或是她因感动而流泪,或是她想到那些出局的作者,或许吧。可是因此说到痛苦…… “并不是我写了这本书。”金发女子说道,这一回她的语气缺乏感情色彩。
奥古斯丁·贝尔蒙正欲把他的大衣寄放在衣帽间。这句话把他钉在了那儿。不,不,不,不,他含糊地祈求着,随之取回自己的大衣,低语:“我改变主意了,留着它才保险。”他庆幸自己晚来一步,能巧妙地避过上述情形。他开溜了。人们很快会跟他讲起,这一戏剧性转折是怎么回事。
大厅里汹涌的一波暗潮,立马转为一种缄默。方才压低声音交谈的人,话儿说上半句,戛然而止。夏布利埃尔可得拼命置身事外。为让这本书春风得意,他已受到牵连。他已在《费加罗报》上顺利安置半个版面的溢美之词,大声宣扬它的真实性,称其拥有一种罕见的粗粝,一种由贫困和厄运所锻造的利落。文章甫一发表,两小时后,他便接到贝尔蒙的电话。后者对他说,“我会为这事儿报答您。”早晚有一天,夏布利埃尔要完成他的小说——这部小说他一晃快忙乎了十年——而那一天,他的作品已铁定得到贝尔蒙出版社的接收,此即奥古斯丁·贝尔蒙所言的意味。
这可是梦想,贝尔蒙,几可媲美伽利玛出版社抑或午夜出版社。可要是,突然间,人们获悉文学奖作品的真正作者是一个男人?他会被看作一个白痴。更糟的是,倘若这个女的漏了口风说作者是马瑟鲁?举个例子而已。安德烈·马瑟鲁,这样一道裂缝。整个半死不僵的巴黎新闻业和出版界会被人们耻笑的浪潮所震荡。夏布利埃尔可就完啦。“一抒真相”,他曾写道。“关乎贫穷常态的小说”……而倘若是位相当富裕的马瑟鲁…… “我没有做手脚,”小个儿金发女子说着,“也没想要制造事端。我没什么可隐藏的。说实话,我曾以为这书不会被人注意到。可我希望它能出版。”她停顿了若干秒。大厅里的沉默很是□人。“是我的母亲写了它,有不少年头了。我母亲名叫安妮·巴里,也就是为什么我这书的署名是安娜·伊巴里。我呢,叫若赛。若赛·巴里,跟母亲一个姓,可又是另一个故事了。她在马特尔出版社工作了三十年,是个话务员。我猜没准这儿的相当一部分人能认出她。因为… …当然,他们不知道她的姓氏。我母亲一辈子,就是那些没有姓氏的人之中的一个。甚至也没名字。‘红棕色头发的女话务员’,这就够了。称不上是红棕色头发的美人儿,不:就是个普通的红棕色头发。话务台的红发矮个儿。” 最终她就是这么把自己的稿件带给了一位编辑。
埃莉萨·多雷的记忆里相关的一切升腾起来。安妮,是的,她叫安妮。当真难以置信,过了那么多年,她终于可以确证自己的作品值得出版。她铁定利用了退休时光来重新加工。安妮。也只能是她。P1-4
|
|