新書推薦:
《
中考热点作家孙道荣2024年散文精选集三册
》
售價:HK$
127.7
《
全球城市案例研究2023:基于网络的合作与竞争国际经验借鉴
》
售價:HK$
199.4
《
引爆:炸药、硝酸盐和现代世界的形成
》
售價:HK$
85.1
《
人类星球:我们如何创造了人类世(企鹅·鹈鹕丛书013)
》
售價:HK$
91.8
《
伏候圣裁:中国古代的君主与政治
》
售價:HK$
98.6
《
艺术图像学研究(第一辑)
》
售價:HK$
188.2
《
摆脱强迫的人生(修订版)
》
售價:HK$
88.5
《
知宋·宋代之司法
》
售價:HK$
99.7
|
編輯推薦: |
武汉大学国学院院长郭齐勇担纲丛书主编
◆武汉大学历史系教授阙勋吾注译,最畅销的《古文观止》注译本润色改版
◆教育专家顾明远、李镇西、钱梦龙、魏书生等联袂推荐
|
內容簡介: |
《国学经典丛书》首次推出了30个品种,包含经、史、子、集等各个门类,囊括了中国优秀传统文化的精粹。该丛书以尊重原典、呈现原典为准则,对经典作了精辟而又通俗的疏通、注译和评析,为现代读者尤其是青少年阅读国学经典扫除了障碍。所推出的30个品种,均选取了当前国内已经出版过的优秀版本,由国内权威专家袁行霈、唐明邦、赵逵夫、王兆鹏、唐浩明等倾力编注,集经典性与普及性、权威性与通俗性于一体,是了解中华传统文化的一套优秀读本。
《古文观止》清代吴楚材和吴调侯选编的古代散文选本。是三百年来流传最广、影响最大的古文选本。所选之文上起先秦、下迄明末。入选篇目兼具思想性和艺术性,为读者搭建了一条领略古文精粹的捷径。该书注译者是武汉大学历史系教授,是国内较早注译《古文观止》的专家。
|
關於作者: |
阙勋吾,武汉大学历史系教授。由他主编并主笔注释翻译的《古文观止》一直以来是众多注译版本中最畅销的。该书注释详尽精准,翻译通达雅训,为读者阅读古代散文精粹扫除了障碍,一直以来,深受广大读者喜欢。阙宁南,阙勋吾先生之女,现任湖北省委党校图书馆馆长。
|
目錄:
|
卷之一周文
郑伯克段于鄢《左传》001
石碏谏宠州吁《左传》005
臧僖伯谏观鱼《左传》006
曹刿论战《左传》008
齐桓公伐楚盟屈完《左传》010
宫之奇谏假道《左传》012
子鱼论战《左传》015
介之推不言禄《左传》017
展喜犒师《左传》019
烛之武退秦师《左传》020
蹇叔哭师《左传》023
卷之二周文
郑子家告赵宣子《左传》025
王孙满对楚子《左传》027
齐国佐不辱命《左传》029
楚归晋知《左传》031
驹支不屈于晋《左传》033
祁奚请免叔向《左传》035
子产告范宣子轻币《左传》038
晏子不死君难《左传》039
子产却楚逆女以兵《左传》041
子产却楚逆女以兵《左传》041
吴许越成《左传》043
卷之三周文
召公谏厉王止谤《国语》046
襄王不许请隧《国语》048
敬姜论劳逸《国语》050
叔向贺贫《国语》053
王孙圉论楚宝《国语》055
诸稽郢行成于吴《国语》057
郑伯克段于鄢《穀梁传》060
公子重耳对秦客《礼记》061
杜蒉扬觯《礼记》063
卷之四战国文
苏秦以连横说秦《国策》066
司马错论伐蜀《国策》072
范雎说秦王《国策》075
邹忌讽齐王纳谏《国策》078
冯煖客孟尝君《国策》080
触詟说赵太后《国策》084
唐雎不辱使命《国策》088
谏逐客书李斯090
卜居《楚辞》095
卷之五汉文
项羽本纪赞《史记》者098
孔子世家赞《史记》?100
外戚世家序《史记》?101
管晏列传《史记》?102
太史公自序《史记》?109
卷之六汉文
过秦论上贾谊?115
论贵粟疏晁错?121
狱中上梁王书邹阳?126
李陵答苏武书李陵?136
诫兄子严敦书马援?143
前出师表诸葛亮?144
后出师表诸葛亮?148
卷之七六朝唐文
陈情表李密?153
兰亭集序王羲之?157
桃花源记陶渊明?159
归去来辞陶渊明?162
五柳先生传陶渊明?164
滕王阁序王勃?165
春夜宴桃李园序李白?174
陋室铭刘禹锡?175
阿房宫赋杜牧?176
杂说四韩愈?180
卷之八唐文
师说韩愈?182
进学解韩愈?185
与于襄阳书韩愈?191
送孟东野序韩愈?193
送李愿归盘谷序韩愈?198
祭十二郎文韩愈?201
柳子厚墓志铭韩愈?206
卷之九唐宋文
捕蛇者说柳宗元?212
愚溪诗序柳宗元?215
钴潭西小丘记柳宗元?218
小石城山记柳宗元?220
待漏院记王禹偁?221
书《洛阳名园记》后李格非?225
严先生祠堂记范仲淹?226
岳阳楼记范仲淹?228
谏院题名记司马光?230
朋党论欧阳修?232
卷之十宋文
《梅圣俞诗集》序欧阳修?237
《五代史?伶官传》序欧阳修?240
相州昼锦堂记欧阳修?243
醉翁亭记欧阳修?246
秋声赋欧阳修?249
管仲论苏洵?251
留侯论苏轼?256
贾谊论苏轼?260
卷之十一宋文
喜雨亭记苏轼?265
超然台记苏轼?267
放鹤亭记苏轼?271
石钟山记苏轼?274
前赤壁赋苏轼?277
后赤壁赋苏轼?281
六国论苏辙?283
黄州快哉亭记苏辙?286
寄欧阳舍人书曾巩?289
读孟尝君传王安石?293
游褒禅山记王安石?295
卷之十二明文
卖柑者言刘基?298
豫让论方孝孺?300
象祠记王守仁?304
瘗旅文王守仁?307
报刘一丈书宗臣?310
沧浪亭记归有光?313
徐文长传袁宏道?316
五人墓碑记张溥?321
|
內容試閱:
|
归去来辞 陶渊明①
归去来兮②,田园将芜胡不归!既自以心为形役③,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏④,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟摇摇以轻飏⑤,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微⑥。乃瞻衡宇⑦,载欣载奔⑧。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒⑨,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜⑩。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而长关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
【注释】①陶渊明:一名潜,字元亮,浔阳柴桑人,做过江州祭酒、镇军参军、彭泽令等小官。他生当晋、宋易代之际,政治腐败,门阀制度森严,他对此极不满,四十一岁弃官归隐田园,躬耕终生。死后,友人私谥为“靖节”,世称靖节先生。是我国中古时期著名诗人。②去来:偏义复词,即去。③心为形役:心灵受形体的奴役。指违背自己的心愿去做官。④谏:经劝告得到纠正。⑤轻飏:形容船在水面上很轻快地前进。⑥熹微:天色微明。⑦衡宇:横木为门的简陋房屋。衡,横。⑧载:又,且。⑨三径:庭院里的小路。西汉末年,王莽篡夺政权,将诩免官回家,在院子里的竹林下开了三条小路,只同几个高雅的人往来。⑩眄:斜视。柯:树枝。容膝:形容屋子狭小,仅能容纳两膝。策:拄着。扶老:拐杖。流憩:随时随地休息。矫首:举首,抬头。遐观:远望。岫:山峰。景:日光。翳翳:昏暗的样子。盘桓:徘徊,流连。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相遗①,复驾言兮焉求②!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴③。或命巾车④,或棹孤舟⑤。既窈窕以寻壑⑥,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。羡万物之得时,感吾生之行休。
【注释】①相遗:相弃,指自己不合时俗。②驾:驾车。言,语助词不达意。③畴:田地。④巾车:有帷幕的车子。⑤棹:船桨。⑥窈窕:幽深曲折。壑:山谷。
已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期①。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔②。登东皋以舒啸③,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐乎天命复奚疑!
【注释】①帝乡:天帝所住的地方,即仙境。②植杖:把杖直插在田边。耘:除草。耔:培苗。③皋:山冈。
【译文】归去吧,田园就要荒芜了为什么不回去呢!既然自己让心灵受到外形的奴役,为什么愁闷又独自悲伤?觉悟到已经过去的不可改正,知道将来的还可以挽回。实在是迷失方向还不远,觉悟到今天做对了以前做错了。小船轻快地向前漂动,微风吹拂着我的衣衫。向行人询问前行的道路,只恨早晨天色不明。
远远看到我简陋的家门,就高兴地奔跑过去。仆人愉快地迎接,孩子们等候在门口。院里的小路就要荒芜了,松树和菊花还在。拉起孩子的手走进室内,有满满的一壶酒。拿起酒杯酒壶自斟自饮,斜望着院子里的树木感到很愉悦。身子靠着南面的窗户寄托自己傲岸的心境,深深感到简陋的居室也可以使人安乐。每天到园子里走一走,自有乐趣,屋子虽然有门却常常关着。拄着手杖四处游息,有时抬头看向远处。天上的云彩自然地从山峰边飘出,鸟儿飞倦了也知道返回来。日色昏暗太阳快要落山了,我还抚摩着独立的松树流连着不愿离开。
归去吧,让我停止与世俗的交游。既然世道与我的情志相违背,我还驾车出去追求些什么呢!跟亲戚们谈谈心里话使我感到快乐,弹琴读书能让我消除忧愁。农人们告诉我春天到了,将要到西边的田里去耕种。有时乘坐有篷帘的小车,有时划了一只小船。有时经过弯曲幽深的山沟,有时经过高低不平的山丘。看到树木欣欣向荣,泉水涓涓流淌。我真羡慕自然界万物正生机盎然,慨叹自己的生命将要终止。
算了吧!人生寄身在天地之间又能有多少时候,为什么不顺着自己的心意选择出去还是留下?为什么常常心思不宁又想到哪里去了呢?富贵荣华不是我的心愿,神仙境界也不能期待。遇到晴天就一个人出门游玩,或者把手杖放在一边做些除草播种的事。有时登上东边的山岗长声啸叫,有时在清清的水边作诗。姑且顺着大自然的变化来度过这一生,乐天知命又有什么可疑虑的呢!
五柳先生传 陶渊明
先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒①,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽②,期在必醉③;既醉而退,曾不吝情去留④。环堵萧然⑤,不蔽风日,短褐穿结⑥,箪瓢屡空⑦,晏如也⑧。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰⑨:黔娄之妻有言⑩:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
【注释】①嗜:爱好。②造:往、去。辄:总是。③期:希望,要求。④去留:复词偏义,即去。⑤环堵:房屋四壁。⑥褐:粗布短衣。穿:破。⑦箪:用苇、竹编制的放置食物的器具。瓢:舀水的器具。此处是说饮食不足。⑧晏如:安然自在。⑨赞:赞语。此文似史传写法。史传中赞是作者对传主的评论。⑩黔娄:春秋时鲁国人,不求仕进,屡拒诸侯的招聘。戚戚:忧虑貌。汲汲:力求貌。若人:此人。俦:类。衔觞:饮酒。觞:酒杯。无怀氏、葛天氏:都是传说中的上古帝王。末两句意思是说五柳先生像是生活在古朴淳厚的上古社会的人。
【译文】五柳先生不知道是什么地方的人,也不很清楚他的姓氏和名字。因为他的住所旁边种植有五棵柳树,所以人们就以“五柳先生”作为他的称号。五柳先生性情闲淡安静,寡言少语,不贪图荣华和名利。他喜欢读书,读书时并不刻意去咬文嚼字地穿凿附会;每当读书读到书中的会意之处,他就会欣欣然高兴地甚至连饭都忘了吃。五柳先生嗜好喝酒,但因家中贫困不能经常地去买酒喝。他的亲戚旧友知道他的这些情况,有时便会准备下酒席邀请他去。五柳先生每次到了之后,就会把所有的酒都喝得一干二净,以求一醉方休;醉酒之后便离开朋友家,从来不留意朋友们的挽留之情。五柳先生的家中四面都是空荡荡的样子,甚至连风雨、太阳都遮挡不住;他穿的衣服都是粗布短衣,而且打着不少补丁,他家用来做饭的瓢、箪等器皿经常是空的,五柳先生本人却非常安然自得。他经常靠写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向。同时,借此来忘掉此前的利弊得失,甘愿就以此种方式度过自己的一生。
赞语说:清贫自守、不愿出仕的黔娄的妻子曾经说过:“对待贫困低贱不去忧伤自甘沉沦,对待富贵荣华不去不顾一切地追求。”她的这番话说的就是像五柳先生这类的人吧?手持酒杯饮酒赋诗,借此来使自己的志向情怀得到陶冶满足,从这方面说,五柳先生应该是安贫乐道的无怀氏时期的百姓,还是无忧无虑的葛天氏时期的百姓呢?
滕王阁序王勃①
|
|