新書推薦:
《
不同境遇的36岁:无尽与有限+人生半熟
》
售價:HK$
112.0
《
小时光 油画棒慢绘零基础教程
》
售價:HK$
88.5
《
可控性混乱
》
售價:HK$
66.1
《
篡魏:司马懿和他的夺权同盟
》
售價:HK$
65.0
《
狂飙年代:18世纪俄国的新文化和旧文化(第三卷)
》
售價:HK$
177.0
《
协和专家大医说:医话肿瘤
》
售價:HK$
109.8
《
潜水指南 全彩图解第4版
》
售價:HK$
132.2
《
超大规模集成电路设计——从工具到实例
》
售價:HK$
88.5
|
編輯推薦: |
《宣克桑是一个有希望继承巨产的青年》、《失望者的沉思反省》、《愚蠢的乡绅》、《闯码头的戏班老板》、《特拉契纳的旅店》、《矮小的考古家的奇遇》、《延误的旅客》、《波普金斯历险记》、《画家历险记》、《强盗头子的故事》、《笙轻强盗的故事》、《英国人历险记》……华盛顿·欧文创作的《旅客奇谈》收录了这些故事。
|
內容簡介: |
《旅客奇谈》作者华盛顿·欧文是个老旅客,所见所闻比较多,他从记忆中找寻那些零零落落的材料 ——这是一个人在旅行中自然而然地搜集起来的。于是就把它们编排在这部小书里。那就请你放开胃口,尤其是鼓起兴致来,把摆在你面前的东西,尝一尝吧。如果你读了之后,觉得故事不佳,那至少也并不冗长。因此,每一篇故事都不致使读者感到过分厌倦。
正如某一位诗人所说:“变化是有趣的。”变化自能使人得到某种安慰,哪怕是变得更糟!正如作者在旅行中坐在驿车上常常经历的一样,一个位置坐得久了,调动一下,往往会觉得舒服些,哪怕你一坐下去,就撞了一块乌青。
|
關於作者: |
华盛顿·欧文(Washington Irving, 1783—1859),19世纪美国最著名的作家,美国文学赢得世界声誉的第一人,更被尊为“美国文学之父”。其作品包括短篇小说、游记随笔、历史传奇以及人物传记等,将丰富浪漫的想象与真实的日常生活场景相结合,并以幽默风趣的风格呈现。代表作品有《柑掌录》《旅人述异》《哥伦布的生平与航行》《阿兰布拉宫》《华盛顿传》等。
|
目錄:
|
致读者
第一部 —位神经质先生所说的奇异故事
伟大的隐名作家
打猎后的宴会
我叔父的查遇
我姨母的奇遇
大胆的龙骑兵或我祖父的奇遇
德国学生的奇遇
神秘的画像
神秘的陌生人
意大利青年的故事
第二部 白克桑和他的朋友们
文学生活
文学界的宴会
怪人俱乐部
穷鬼作家
出风头
一位实践哲学家
宣克桑是一个有希望继承巨产的青年
失望者的沉思反省
愚蠢的乡绅
闯码头的戏班老板
第三部 意大利强盗
特拉契纳的旅店
矮小的考古家的奇遇
延误的旅客
波普金斯历险记
画家历险记
强盗头子的故事
笙轻强盗的故事
英国人历险记
第四部 掘金者
鬼门关
海盗基德
魔鬼和汤姆·华克尔
渥尔弗尔特·魏伯尔或黄金梦
黑人渔夫历险记
译本附记
|
內容試閱:
|
有一次我参加了一次打猎后的宴会,主人是一位年高望重、好打狐狸的准男爵,他在中部一个郡里有一所白嘴鸦出没的古老的大宅子。他—直没结过婚,自己守着一间大过着寻欢作乐的生活。他年轻时候一味崇拜女性;由于游踪很广他研究各国的女子有卓著的成绩;回到家乡以后,自以为深懂妇女的习惯,并且精通讨好的技术,可是遗憾的是,他却被一位寄宿学校的小姑娘所抛弃了''她对于“爱”字的文法变化都还不大弄得清楚哩。
准男爵经过了这次难以相信的失败,完全灰了;他怀着愤世嫉俗的心情,隐遁起来;把家事交给了女管家,一切听她管理;自己像个十足的尼穆洛德,经常打起狐狸来了。尽管诗人们可能有相反的意见,不过人到老来,对于爱情总是愈来愈淡薄的,只要有了一队追逐狐狸的猎狗,就连他心中对寄宿学校那位仙女的怀念,也可以给驱逐出去。这位准男爵在我见到的时候,已经是个很快乐很圆熟的老单身汉,比得过任何带狗打猎的人;他从前专心于一个女子的爱情,这时候已经普及于全体女性,因此凡是本乡和周围一带脸蛋漂亮的妇女,都分享着一份。
宴会延长下去,直到夜深;因为我们这位主人家里没有夫人小姐请我们退席到会客室里去,因此酒瓶就不曾被它的劲敌茶壶所战胜,一直保持着它那种地道的单身汉的势力。我们在席间谈起打狐狸,大家谈得兴高采烈,哄堂大笑,直笑得那所古老的大厅四壁发出回声,连墙上挂着的古老的鹿角都摇动起来。可是我们主人的酒宴对于打猎之后已经有点疲乏的人们却渐渐起了作用。那些兴致最好的人在宴席一开始,劲头十足,一时精神百倍,可是到了后来,一个一个的都不行了,只偶尔还从眼眶子里闪出一点微弱的光来。有几个最健谈的人,开头谈得很畅快,这时候也都睡熟了;只有几个语言冗长无味的人,还在继续谈着,他们好比短腿的猎狗,在谈话开始时,就喋喋不休,唯恐别人不听他们,可是他们倒始终精神抖擞,一定能坚持到收场的。最后连这些人也沉默下去了;这时候几乎没有别的声音,只听见两三个老饕,鼻子里发出鼾声,他们醒着时一声不响;这时候睡着了,倒来补偿他们的朋友啦。
后来仆人报告,请大家到杉木客厅里去喝茶、喝咖啡,这—声惊醒了大家暂时的昏沉。个个人醒了过来,精神又特别振作起来了''他们一面用准男爵传家的老式瓷杯呷着提神的饮料,一面想起各人得回到家里去安歇了。这时候忽然发生了一种困难。当我们的宴席正拖延着的时候,外边下起了冬季的大风雪,刮着一阵阵砭骨的寒风,夹着雨、雪和霰。
“这样的天气,”我们那位殷勤的主人说,“要把头探到门外去,那完全是妄想。所以,诸位,我至少要留你们在这里做一夜客人了’各位下榻的地方可以想办法。” 恶劣的天气劲头越来越大,使得大家无法辞谢主人的盛意。这时候只有一个问题,屋子本来已经拥挤,再加上一批意料不到的客人,要管家张罗留宿,这岂不是叫她为难吗? “哼!”我的主人叫道,“你们可曾听说过,哪个单身汉的客厅没有伸缩性,不能把本来的容量扩充一倍?” 于是,他出于好意,激动地,喊了管家当着我们大家的面来商量。那位老太太,身穿一套褪色的锦缎的节日盛装,由于她的慌张激动,在走出来时,那衣服发出了一阵响声;因为,尽管我们主人夸下了海口,她到底有点儿窘。可是在一个单身汉家里,客人又都是单身的,这一类事情是容易安排的。家里没有夫人;因此没有人会拘泥细节,不会不好意思把诸位先生安排在离奇古怪的暗室和角落里,或者不愿暴露出家里不体面的地方。一位单身汉的女管家对于权宜办法和紧急措施是搞惯了的;因此,经过管家操心地跑来跑去,经过大家对于红房间、蓝房间、花房间、绯色房间及带凸窗的小房间的多方协议,事情终于安排好了。
刚才大家在饭后打了一个盹,因此每个人的精神又焕发起来;座中有几位结了婚的先生自以为对于单身汉的家庭有权利开玩笑,因此对于我们主人和他那管家的不知所措的样儿,讲了一大堆俏皮的笑话。后来话题一转,从开玩笑的题目转到了住宿问题上,因为大家突然投身到这样古老的一座邸宅里,人人都不知道将会碰到怎样的住处。P4-6
|
|