登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』Step by Step 听透BBC 语法突破-中级(附赠慢速+标准原声MP3光盘)选材最新鲜、内容最实用,让您轻松听懂BBC,语段听写+语法辨析,专项突破语法难关,掌握听力技巧,练习最丰富、解析最详细,助您全方位突破听力难关!

書城自編碼: 2202479
分類:簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 汤菁,袁瑜,刘倩 编译
國際書號(ISBN): 9787515906058
出版社: 中国宇航出版社
出版日期: 2014-01-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 286/239000
書度/開本: 大32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 77.5

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
人工智能与智能制造:概念与方法    [美]马苏德·索鲁什    [美]理查德·D.布拉茨
《 人工智能与智能制造:概念与方法 [美]马苏德·索鲁什 [美]理查德·D.布拉茨 》

售價:HK$ 140.8
中平:东汉王朝大崩溃(184—189)
《 中平:东汉王朝大崩溃(184—189) 》

售價:HK$ 53.9
基于鲲鹏的分布式图分析算法实战
《 基于鲲鹏的分布式图分析算法实战 》

售價:HK$ 108.9
中国历史研究入门(全二册)
《 中国历史研究入门(全二册) 》

售價:HK$ 283.8
夺回大脑 如何靠自己走出强迫
《 夺回大脑 如何靠自己走出强迫 》

售價:HK$ 65.8
夏天,19岁的肖像(青鲤文库)岛田庄司两次入围日本通俗文学奖直木奖的作品 ,同名电影由黄子韬主演!
《 夏天,19岁的肖像(青鲤文库)岛田庄司两次入围日本通俗文学奖直木奖的作品 ,同名电影由黄子韬主演! 》

售價:HK$ 49.5
图解机械工程入门
《 图解机械工程入门 》

售價:HK$ 96.8
股市长线法宝(第6版)
《 股市长线法宝(第6版) 》

售價:HK$ 140.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 77.5
《Step by Step轻松听系列:Step by Step》
+

HK$ 77.5
《Step by Step 听透BBC 词汇突破-初级(附赠慢》
+

HK$ 77.5
《Step by Step 听透VOA 词汇突破-中级(附赠慢》
+

HK$ 77.5
《Step by Step 听透VOA 词汇突破-初级(附赠慢》
+

HK$ 176.4
《英语会话全书(附MP3) (赠新东方英语口语测评)(翻开就能》
編輯推薦:
英语听力的学习是一个日积月累、循序渐进的过程。听VOA和BBC新闻一直以来都是中国英语学习者和教育者所推崇的训练听力的最好途径之一,同时也是了解异域文化的有效手段。
本套丛书按照初级、中级、高级的难度划分编写了有针对性的听力练习,并且提供了详尽的解析以帮助读者掌握听力技巧。“词汇突破”分册专为听力水平较低的读者设计,可帮助读者有效学习记忆词汇。“语法突破”分册专为中等水平学习人群编写,可帮助读者有效学习句型结构及语法知识。“听力理解”分册题型设计则突出对全文大意及细节内容的理解,可作为读者在准备四六级考试或各种英语专业考试过程中的有益补充。通过阅读本套丛书,相信伴随着您英语听力水平的提高,您的词汇量、语法知识以及听力技巧都会有长足的进步。
內容簡介:
本书选择了最新的BBC原版听力材料,内容丰富有趣,题材广泛新颖,包括时事、经济、文化、环境、科技、娱乐等社会生活的各个方面,尽可能地提高读者的学习兴趣。
本书专为中等水平学习人群编写。“词解新闻意”部分根据新闻材料内容抓取最能概括新闻大意的一个核心关键词,以问答的方式吸引读者的注意力,从而有效掌握这个核心关键词的发音及释义。同时,短小精悍的“充电小站”内容对新闻背景进行了有效解读。“轻松听新闻”部分在新闻中注明了核心词汇,并在“核心词汇连连记”中给出了词性及中文释义,便于读者查阅记忆词汇,扫除词汇障碍。“开心译分钟”是对新闻内容的完整翻译,并添加了“实用短语对对碰”学习栏目,中英对照,可有效帮助读者学习积累日常用语的实用表达方式。“语法练习”部分设计了句子听写和语法及短语辨析多项选择题,可帮助读者有效学习句型结构及语法知识,为综合理解全文内容打下基础。
此外,本书超值附赠慢速和标准两种语速的音频文件,您可以利用慢速音频进行精听,利用标准语速的音频进行泛听及理解练习。
關於作者:
汤菁,女,湖南怀化人,毕业于深圳大学英语语言文学专业,曾在深圳大学成教学院担任听力课程老师。目前执教于在长沙某知名中学,擅长英语听力、中英笔译,曾参与各展会、剧本的翻译工作,所发表的论文获省级奖励。
袁瑜,2010年毕业于北京第二外国语学院外国语言学及应用语言学专业跨文化交际方向,硕士研究生。读研期间曾参与由北京第二外国语学院吕和发教授编著的《文化视域下的旅游翻译》的研究工作。现工作于湖南师大附中星城实验中学,英语教师。曾获长沙市2011-2012年度德育论文一等奖,获湖南师大附中星城实验中学主题班会赛课一等奖、青年教师教学比赛一等奖以及“立足岗位学雷锋”荣誉称号。辅导学生分获中国青少年英语能力大赛湖南省二等奖和三等奖。
刘倩,毕业于北京第二外国语学院,硕士,北京医药职工大学讲师。先后在沈阳药科大学成人教育学院北京分院、北京广播电视大学、北京医药职工大学任教。曾参与翻译《保护和促进文化多样性公约》文稿,编写过的英语辅助学习类教材有:《我是活字典:人文社会》,《旅游英语口语》,以及VOA新闻英语畅销书系列《轻松听懂美国标准新闻英语?听力+词汇双突破中级》。
目錄
Chapter 1 时事新闻眼

01 Saudi Arabia Gives Up Non-Permanent Seat on the UN Security Council
沙特拒绝安理会非常任理事国席位
02 Obama and Rouhani Spoke by Telephone
奥巴马和鲁哈尼进行电话交流
03 The Meeting Between President Obama and the New Iranian President Hasan Rouhani Is Off
奥巴马总统与新伊朗总统鲁哈尼的会面被取消
04 Chemical Weapon Crisis in Syria
叙利亚化学武器危机
05 Tokyo Will Host the 2020 Olympic Games
东京将举办2020年奥林匹克运动会
06 Obama’s Reform of National Surveillance Programs
奥巴马对监视计划进行改革
07 The Incidence of a Detention of David Miranda
拘留戴维?米兰达事件
08 Election in Zimbabwe
津巴布韦大选
09 The Sit-in in Egypt
埃及民众静坐抗议
10 Edward Snowden Has Applied for Political Asylum
爱德华?斯诺登申请政治避难
11 The Meeting Between President Obama and His Chinese Counterpart Xi Jinping
美国总统奥巴马和中国国家主席习近平举行会谈
12 Is It Time to Change Gun Law?
该是改变枪支法的时候了吗?
13 A Ceasefire Achieved by Israel and Palestine
巴以达成停火协议
14 The Harsh Campaign Between Obama and Romney
奥巴马和罗姆尼间的激烈竞选
15 Who Will Be the President of the US
谁将是下一任美国总统
16 General John Allen’s Anger
约翰?艾伦将军的怒气

Chapter 2 经济聚焦点

01 An Effort to Solve Budget Crisis in the US
努力解决美国的预算危机
02 Spanghero Resumes Some of Its Activities
斯潘盖罗公司恢复部分业务
03 New Regulations Issued by Central Banks
各国央行发布新规定
04 US Politicians Reach a Deal to Avoid the Fiscal Cliff
美国政界达成协议避免“财政悬崖”
05 The American Economy Picked Up
美国经济好转
06 Jaguar Land Rover Joined with Chinese Company Chery
捷豹路虎与中国公司奇瑞合作
07 The European Central Bank’s New Program
欧洲央行的新举措
08 News Conference Held by German and France
德法共同召开记者招待会
09 A Package Deal in Greek
希腊的一揽子协议

Chapter 3 生活广角镜

01 Developing Green Fingers
发展园艺才能
02 A Crazy Potato-Only Diet
不可思议的土豆减肥法
03 The “Five-a-day” Diet
“每日五份”的饮食
04 A Cycling Trip to China
骑自行车游中国
05 Celebrating the Chinese New Year in London
在伦敦过春节
06 The Danger of Banking by Telephone
电话银行的危险性
07 The World’s Most Expensive Ham
世上最贵的火腿
08 British People Like Using Weather Language
英国人喜欢谈论天气
09 Dangerous Biscuits
危险的饼干
10 Swine Flu
猪流感

Chapter 4 社会大杂烩

01 Women and Tech
女性与科技
02 A Female Student Was Gang-raped in New Deli
在新德里一名女大学生遭轮奸
03 Till Next Year Us Do Part
定期婚姻
04 Internet Words Added to Dictionaries
网络词录入字典
05 Be Late for School
上学迟到
06 Fancy Employee Perks
五花八门的雇员福利
07 Studying Abroad in Britain
留学英国
08 Nevertirees
永不退休的人
09 Somali Pirates Take Hostages
索马里海盗扣押人质
10 How to Deal with Bullies
如何对付恃强凌弱者

Chapter 5 科技空间站

01 A Meteor Fell in Russia
一颗陨石降落在俄罗斯
02 Counter-terrorism by Unmanned Aircraft
无人战机反恐
03 Neutrinos Has Turned Physics on Its Head
中微子彻底改变了物理学
04 A New Strain of Mosquito That’s Resistant to Malaria
抗疟疾蚊子
05 A Mission of Mind
意志之旅
06 London’s New “Green” Red Buses
伦敦的新型红色环保巴士
07 A Supersonic Car
超音速汽车
08 Monitoring the Infrasound of Elephants
监听大象的次声

Chapter 6 灾难记忆时

01 Bush Fire in Australia
澳大利亚的丛林大火
02 The Terrorist Attack in Shopping Mall of Kenya
肯尼亚商场的恐怖袭击
03 A Shooting Rampage Inside a US Navy Complex
美国海军大楼的枪击事件
04 A Train Derailed in Spain
西班牙火车出轨
05 A Terrorist Attack in London
伦敦的恐怖袭击事件
06 Hurricane Sandy Is Coming
飓风桑迪来临
07 Obama’s Word for People in Battered Area
奥巴马对灾区人民的承诺
08 Explosions in Boston
波士顿爆炸

Chapter 7 名人小故事

01 American Singer Lou Reed Died
美国歌手卢?里德去世
02 Mo Farah’s Petition
莫?法拉的请愿
03 The Birth of the Prince of Cambridge
剑桥王子的诞生
04 Tax Evasion Scandal
逃税丑闻
05 Pope Benedict Resigned
本尼迪克特教皇请辞
06 Felix Baumgartner Has Made an Unprecedented Leap
费利克斯?鲍姆加特纳史无前例的一跳
07 The Funeral of Cardinal Carlo Maria Martini
主教卡洛?玛丽亚?马蒂尼的葬礼
08 The New President of France
法国新总统
09 Tony Hayward Has Come Under Ferocious Criticism
托尼?海沃德遭到激烈的批评
10 A Historic Love Letter Written to Anne Boleyn
一封写给安妮?博林的历史情书
11 Kate Winslet Got Divorced
凯特?温丝莱特离婚
內容試閱
01 Saudi Arabia Gives Up Non-Permanent Seat on the UN Security Council
沙特拒绝安理会非常任理事国席位
◆ 词解新闻意 Key words
问: “联合国安理会”英语怎么说?
答: the UN Security Council [??] [ju:''en] [si''kju?r?ti] [''kaunsl]
充电小站:联合国安全理事会是联合国的6大主要机构之一。安理会由5个常任理事国和10个非常任理事国组成。非常任理事国由联合国大会选举产生,最初为6个,1965年开始增加到10个,席位按地区分配。非常任理事国任期2年,每年更换5个。当地时间2013年10月17日,乍得、智利、立陶宛、尼日利亚、沙特阿拉伯当选安理会非常任理事国,2014年1月1日开始任期。但沙特阿拉伯在24小时内就拒绝了这一职位,引起世界哗然。
◆ 轻松听新闻 Listening
A day after Saudi Arabia secure for the first time on non-permanent seat on the UN Security Council, the Saudi government has announced it will not take it up.
Its blame what it called double standards at the Security Council which it claims made it difficult to work towards peace. The Saudi government said it wanted reforms but gave no details. The country is previously raised alarm at what it sees as an international failure to act on Syria where it backs the rebels fighting President Assad. Jonathan Markus is our diplomatic
correspondent. I ask him to explain what''s going on. "Well it''s very strange on the face of things Saudi Arabia is explaining its behavior by saying that they are criticizing the double standards that they say have made it hard for the world body—the UN Security Council to end conflicts and wars. Now clearly I am sure that is the reference to the Syrian crisis where clearly Saudis back the rebels very strongly. They are as frustrated I suppose as many countries are at the UN Security Council because of the divisions between Russia and the Western has not been able to make any diplomatic progress. But it''s a kind of curious in a sense that they want to give up the possibility of having a seat rather than perhaps, you know, sitting inside the body and making their concerns known there."
◆ 开心译分钟 Translation
就在沙特阿拉伯首次①获得安理会非常任理事国席位的一天后,沙特政府宣布将拒绝接受②这一席位。
沙特责备安理会对待和平问题上的双重标准使其政策难以落实。沙特政府表示政府将进行改革,但没有透露更多的信息。沙特早前对一次针对叙利亚反政府武装反对总统阿萨德的国际行动发出警告③。乔纳森?马库斯是我们的外交新闻记者。我对他进行了采访,要他告诉我们到底发生④了什么事。“这很奇怪,从表面上⑤看,沙特阿拉伯对其行为的解释是他们指责联合国的双重标准使得世界冲突与战争难以得到解决。这无疑是在影射叙利亚问题,沙特政府坚定地支持叙利亚反政府武装。我想沙特和其他安理会成员国家一样⑥因为对俄罗斯和西方国家之间的分歧没有达成⑦任何外交进展⑧感到失望。但某种意义⑨上说,人们还是对沙特放弃⑩成为安理会一员,并放弃在安理会内部发表看法和观点感到很好奇。”
◆ 核心词汇连连记
secure v. 获得
permanent adj. 永久的
council n. 理事会
blame v. 责备
reform n. 改革
previously adv. 以前的
failure n. 失败
diplomatic adj. 外交的
behavior n. 行为
criticize v. 批评
conflict n. 冲突
frustrated adj. 挫败的
curious adj. 好奇的
possibility n. 可能性
◆ 实用短语对对碰
①for the first time
②take up
③raise alarm
④go on
⑤on the face of
⑥as...as
⑦because of
⑧make progress
⑨in a sense
⑩give up
◆ 语法练习 Practice
Part A Dictation
Its blame
.
Part B Multiple choice
1. A day after Saudi Arabia secure for the first time on non-permanent seat on the UN Security Council, the Saudi government has announced
it will not it .
A. take...after B. take...off C. take...away D. take...up
2. Jonathan Markus is our diplomatic correspondent. I ask him to explain what''s .
A. going through B. going on C. going off D. going over
3. But it''s a kind of curious in a sense that they want to the possibility of having a seat rather than perhaps, you know, sitting
inside the body and making their concerns known there.
A. give off B. give out C. give up D. give in
◆ 听力点拨与解析
Part A
what it called double standards at the Security Council which it claims made it difficult to work towards peace
要听懂这个句子,主要是要听清其中主句和从句的关系,首先是what引导的宾语从句what it called double standards at the Security Council,然后是定语从句修饰前面的council,只要听出了这两个结构,整句话的意思就清楚了。
Part B
1. D 此题考查的是动词短语的搭配。take...after“长得像”,take...off“起飞”,take...away“带走”,take...up“接受”。所以D是正确答案。
2. B 选项中4个短语的意思分别是going through“浏览检查”,going on“发生”,going off“爆炸”,going over“复习”,因此最佳选项是B,表示解释
正在发生什么。
3. C 这道题的4个选项的意思分别是give off“散发出”,give out“分发”,give up“放弃”,give in“屈服”。A,B,D的意思和后面的possibility不匹
配,所以正确的答案是C。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.