新書推薦:
《
天才留步!——从文艺复兴到新艺术运动(一本关于艺术天才的鲜活故事集,聚焦艺术史的高光时刻!)
》
售價:HK$
158.7
《
双城史
》
售價:HK$
110.9
《
冯友兰和青年谈心系列:不是问题的问题(哲学大师冯友兰和年轻人谈心,命运解读)
》
售價:HK$
57.3
《
月与蟹(青鲤文库)荣获第144届直木奖,天才推理作家经典作品全新译本。一部青春狂想曲,带你登上心理悬疑之巅。
》
售價:HK$
51.8
《
索恩丛书·盛清统治下的太监与皇帝
》
售價:HK$
88.5
《
透过器物看历史(全6册)
》
售價:HK$
503.7
《
我在台北故宫博物院读名画
》
售價:HK$
112.7
《
尼罗河往事:古埃及文明4000年
》
售價:HK$
78.2
|
編輯推薦: |
感动百万读者,六世达赖仓央嘉措,对于任何喜欢西藏的人来说,都是一个响亮的名字。他传奇的一生和谜一样的身世,以及流芳百世的诗歌,永远为世人铭记。作为一个达赖喇嘛,他的诗写出了世人的所有情感。文笔优美,装帧精致,读起来有别致的美感,适合阅读与收藏。
|
內容簡介: |
《不负如来不负卿2》精选了仓央嘉措的66首经典情诗,引用了于道泉、曾缄、刘希武和作者自己的译本,并用通俗的语言,将读者带进仓央嘉措细腻和跌宕的情感世界。通过对仓央嘉措诗歌的解读,让读者领略到诗人的传奇身世和诗歌之美,了解这位神奇活佛的诗与情。多年以后,人们忘记了他的活佛身份。他的传奇经历却让无数人为之着迷,他的诗歌犹如青藏高原的明珠,照亮了无数人的心房。
|
關於作者: |
傅林,诗人,古典文学学者,目前是北京大学的在读博士,悉心于中国古典文学的研究,以严谨的求学态度著书立作。主要代表作品《最好不相见》《民国心史》等。
|
目錄:
|
一 东山上的月亮
二 禾苗与南弓
三 大海中的珍宝
四 被抛弃的松石
五 一个果子已经红透
六 为爱憔悴
七 花开的时节
八 花朵和蜜蜂
九 大雁和芦苇
十 负心人
十一 同心结
十二 福幡
十三 你写下的字迹
十四 黑色的印章
十五 盛开的蜀葵
十六 学佛的意中人
十七 我来求有道高僧
十八 我默想上师的面容
十九 若以这样的精诚
二十 水晶山上洁净的白雪
二十一 幸运的机会终于来了
二十二 牙齿洁白的女子们
二十三 怀着炽烈的爱
二十四 不负如来不负卿
二十五 工布少年的心
二十六 我不在的时候
二十七 你笑得露出了洁白的牙齿
二十八 卖酒的女子
二十九 那些心腹之言
三十 美人艺卓拉茉
三十一 宝贝在我手里的时候
三十二 那深爱我的女子
三十三 情人被人偷去了
三十四 当垆女子
三十五 桃树上长大的女人
三十六 姑娘不如狼
三十七 野马往山上跑
三十八 暴躁和怒火
三十九 镶着黄边的黑云
四十 坚冰刚刚融化时
四十一 从初六到十五
四十二 这个月亮已经远去
四十三 天地中央的须弥山
四十四 初三的新月
四十五 十地界中的法王
四十六 杜鹃从寞地回来了
四十七 无常和死
四十八 就算是豺狼虎豹
四十九 难测的女人心
五十 大峡谷中黑色的丛林
五十一 拉萨拥挤的人群中
五十二 有腮胡的老黄狗
五十三 我是仓央嘉措
五十四 我是浪子宕桑旺波
五十五 被子下面的情人
五十六 不久就要相会
五十七 洁白的野鹤
五十八 死后的地狱中
五十九 卦箭射穿了鹄的
六十 印度东方的孔雀
六十一 世间的流言
六十二 柳树恋上了小鸟
六十三 凶恶的龙魔
六十四 会说话的鹦鹉
六十五 短短的今生
六十六 最好不相见
附一 仓央嘉措情歌的历史
附二 仓央嘉措诗歌其他译本
|
內容試閱:
|
东山上的月亮
白白的月亮
自东山之巅升起,
少女的面容
隐隐在我心里。
《仓央嘉措情歌》是一个奇怪的名字,因为它们在藏语中本来被叫做“仓央嘉措道歌”。“情歌”是汉族人不揣浅陋,擅自定下的名称,只是因为那些歌,大部分是歌颂爱情的。
《仓央嘉措情歌》是藏族人的《诗经》,记录的是一个民族最纯真朴实的心灵。正像《诗经》,《情歌》使用了最简单的写诗方法:赋比兴。写一物,映一心;写一物,映一心。古人说:大巧若拙。最简单的写法恰恰是最难写好的写法,需要作者有天生的赤子之心。大概是命中注定吧,注定是仓央嘉措六世达赖喇嘛来写出藏族人全部的爱。
《东山的月亮》(让我们暂且这样称呼仓央嘉措情歌的第一首诗)是仓央嘉措情歌的代表,是一首可以为所有情歌定调的诗。
大概没有人会读不懂这首诗,但就在这简单的诗句中,我们能感受到仓央嘉措独特的气质那是一种比汉语《诗经》中的爱情更隐忍的爱,隐忍到几乎不能说出口,永远停留在诗人的内心,只有当月亮出现的时候,那份爱才强烈地爆发因为它那么像月亮,白白的,弱弱的,但是整个天空都被它的光辉充满,让望月的人痴痴地迷醉。不要忘了,仓央嘉措的身份是达赖喇嘛,是应该摒除了一切爱情的高僧大德,是大彻大悟的菩萨化身。这让他本人就是一首诗诗,就是本真与理性的激烈碰撞,最终达到一种让人窒息的寂静,寂静的最深处,就是诗的美。
谈仓央嘉措的诗,不得不说到翻译问题。最早的翻译是于道泉教授给予世人的,这个版本虽然忠于原文,但一直被人(包括于道泉教授本人)认为缺乏诗歌味道。后来,正是为了显得有诗歌味道,曾缄、刘希武分别用汉语诗的七言和五言绝句的体例改写了原译。这些新的翻译倒是有了“诗味”,但可惜的是把仓央嘉措的气质完全改没了这就像让一个藏族人穿上汉族的长袍马褂唱京剧或通俗歌曲,即使声音再好,再像汉族人,也总是不协调。改译仓央嘉措情歌,应该走另外一条完全不一样的路把汉语的旧体诗的影响降低到最低,最好是到零,让诗本身的意义成为诗的主角。从这个角度说,于道泉教授的译本反倒是最好的。我们的改译本只是让其语言更接近现代汉语的口语而已。
最好不相见
第一最好是不相见,
如此便可不至相恋;
第二最好是不相识,
如此便可不用相思。
《最好不相见》是仓央嘉措情歌的最后一首,也是最沉痛、最决绝的一首。诗人在历经了所有的爱恨情仇之后,已经到了对人世绝望的境地。他在想,如果当初并没有开始,也就不会有现在的痛苦结束。推而广之,最好遇见都不要遇见,甚至,最好不都要出生在这个让人注定烦恼的世界上。这种决绝心态首先表明了“仓央嘉措情歌”确确实实是一种真实的存在,因为单纯的民歌是不会有这种孤绝之心的,只有受尽命运捉弄的仓央嘉措才会如此面对这个让他无比失望的世界。
“最好不相见”,不是对爱情失去了信心,而是无法忍耐与爱人生离死别时的巨大痛苦。痛得越重,正说明爱得越深。
如果仓央嘉措情歌是一组丰富的交响乐,那《最好不相见》就像是最后的高潮,在这个高潮中,所有的乐器都用最高的力量发出激烈的撞击和摩擦,在震耳欲聋的声音之后,是让人的耳朵疼痛不已的安静。这种安静是死亡的脚步声,是被压低成黑影的愤怒,是化作刺骨冰水的叹息。仓央嘉措是带着这种孤寂与决绝离开人世的。他的一生只有两件事:一件是得到小小的幸福,一件是看着别人将那小小的幸福一点点碾碎。他的死挽救了无数无辜的藏人,但远远没结束政治的争斗。好在时间是公平的,尘世的贪婪争斗都会随着高原上的风雪,隐匿在历史的角落里,再也不会回来。只有当初最脆弱的东西诗歌留了下来,它们是在人们的头脑中,在善良和爱的支撑下越过时间的洪流,来到现代人面前的。仓央嘉措情歌是一盘珍珠,是一枝柳叶,是六十六瓣莲花。当初的痛苦只是那珍珠上的光泽,柳叶上的脉络,莲花上的露珠,让代代痴情的男女爱不释手,梦绕魂牵。
……
|
|