登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』应用文体翻译教程

書城自編碼: 1994908
分類:簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 陈可培
國際書號(ISBN): 9787566304223
出版社: 对外经贸大学出版社
出版日期: 2012-09-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 284/372000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 97.4

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
大处着眼:持久战与《论持久战》
《 大处着眼:持久战与《论持久战》 》

售價:HK$ 85.8
人工智能与大数据:采煤机智能制造
《 人工智能与大数据:采煤机智能制造 》

售價:HK$ 96.8
未来漫游指南:昨日科技与人类未来
《 未来漫游指南:昨日科技与人类未来 》

售價:HK$ 97.9
新民说·逝去的盛景:宋朝商业文明的兴盛与落幕(上下册)
《 新民说·逝去的盛景:宋朝商业文明的兴盛与落幕(上下册) 》

售價:HK$ 173.8
我从何来:自我的心理学探问
《 我从何来:自我的心理学探问 》

售價:HK$ 119.9
失败:1891—1900 清王朝的变革、战争与排外
《 失败:1891—1900 清王朝的变革、战争与排外 》

售價:HK$ 85.8
送你一匹马(“我不求深刻,只求简单。”看三毛如何拒绝内耗,为自己而活)
《 送你一匹马(“我不求深刻,只求简单。”看三毛如何拒绝内耗,为自己而活) 》

售價:HK$ 64.9
秦汉史讲义
《 秦汉史讲义 》

售價:HK$ 151.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 94.4
《应用型翻译系列教材:实用文体翻译教程(英汉双向)》
+

HK$ 88.8
《英语科技应用文翻译实践教程》
+

HK$ 83.2
《英汉文体翻译教程》
+

HK$ 147.5
《实用文体翻译(第2版)》
+

HK$ 111.3
《应用文体翻译实践教程》
+

HK$ 123.9
《实用文体汉英翻译教程(倾情推荐更新更全面的翻译教程!)》
內容簡介:
《展望全国高等院校英语专业系列精品教材:应用文体翻译教程》内容以应用文体翻译为主,总体上分为十章。第一章是总论,主要介绍翻译的概念、标准、翻译的社会功能与目的、译者的素质和译者主体性,其目的是让读者了解有关翻译的基本知识。第二章主要介绍应用文体的特征及其翻译要求,以便读者了解本书的主旨和内容。第三章介绍应用文体翻译的生态视角,概述了胡庚申提出的翻译适应选择论和生态翻译的基本原则,探讨了翻译中的“改写”现象,以及翻译适应选择论视阈下应用文体翻译的具体形态。这一章的作用是为下面各章的具体讨论设定一个理论基础。第四章介绍广告商标的文体特点与翻译策略。第五章介绍旅游文本的文体特点与翻译策略。第六章介绍商贸函电的文体特点与翻译策略。第七章介绍科技文献与产品说明书的文体特点与翻译策略。第八章介绍法律文书、契约合同的文体特点与翻译策略。第九章介绍通俗文学形式之一的影视文本与电影片名的文体特点与翻译策略。第十章介绍各种社交应用文体,包括各种社交信件、公示语、简历、证明书等的文体特点与翻译策略。第四章到第十章主要根据七种常用文体的语用功能和交际特点,从句法、修辞、措辞等方面对各相关文体材料的特点展开分析,并结合翻译适应选择论对各种文体的翻译原则和翻译策略展开探讨,并提出具体方法。第一章到第三章后有思考题,从第四章开始每章后面附有相关翻译练习,供学习者练习提高,也可供教师讲解之用。书后附参考译文。
目錄
第一编 应用文体翻译总论
第一章 翻译总论
1.1 翻译的定义
1.2 翻译的标准
1.3 翻译的目的与功能
1.4 译者的素质要求
1.5 译者的主体性
第二章 应用文体与翻译
2.1 应用文体概述
2.2 应用文体的构成及其主要特征
2.3 不同文体的翻译要求
第二编 应用文体翻译的生态学视角
第三章 应用文体翻译的生态学视角
3.1 翻译适应选择论与生态翻译学简介
3.2 有关翻译适应选择论的几个论题
3.3 翻译适应选择论视阈下的“忠实”与“创造”
3.4 翻译适应选择论视阈下的应用文体翻译
第三编 应用文体与翻译
第四章 广告商标翻译
4.1 广告的定义及文体特点
4.2 译文举例
4.3 广告商标翻译要领与译文分析
4.4 广告商标翻译策略
4.5 广告商标翻译对比研究
4.6 补充练习
第五章 旅游文本翻译
5.1 旅游文本文体特点
5.2 译文举例
5.3 翻译要领与译文分析
5.4 翻译策略
5.5 错误译文举隅
5.6 补充练习
第六章 商贸函电的翻译
6.1 商贸函电的文体特点
6.2 英汉译文举例
6.3 翻译要领与译文分析
6.4 翻译策略
6.5 翻译病句举隅
6.6 补充练习
第七章 科技文献与产品说明书的翻译
7.1 科技文体的特点
7.2 英汉译文举例
7.3 翻译要领与译文分析
7.4 翻译策略
7.5 翻译病句举隅
7.6 补充练习
第八章 法律文献与契约合同的翻译
8.1 法律语言的定义及文体特点
8.2 英汉译文举例
8.3 翻译要领与译文分析
8.4 翻译策略
8.5 补充练习
第九章 影视与传媒文本的翻译
9.1 影视语言的文体特点
9.2 译文举例
9.3 影视台词的交际目的与翻译原则
9.4 影视翻译策略
9.5 影视台词翻译对比研究
9.6 补充练习
第十章 社交应用文的翻译
10.1 社交应用文的文体特点
10.2 英汉译文举例
10.3 翻译要领与译文分析
10.4 翻译策略
10.5 翻译病句举隅
10.6 补充练习
附录:练习参考答案
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.