新書推薦:
《
巴拉吉预言
》
售價:HK$
74.8
《
股权控制战略:如何实现公司控制和有效激励(第2版)
》
售價:HK$
98.8
《
汉译名著·哲学经典十种
》
售價:HK$
761.2
《
成吉思汗传:看历代帝王将相谋略 修炼安身成事之根本
》
售價:HK$
61.6
《
爱丁堡古罗马史-罗马城的起源和共和国的崛起
》
售價:HK$
76.8
《
自伤自恋的精神分析
》
售價:HK$
52.8
《
大宋悬疑录:貔貅刑
》
售價:HK$
74.8
《
不被大风吹倒
》
售價:HK$
65.9
|
編輯推薦: |
《汤姆叔叔的小屋全译本》由斯陀夫人所著,该书在1852年首次以单行本出版,立即获得巨大成功,第一周就销售一万册,当年就印行一百多次、三十五万册,这在19世纪中叶可是个天文数字了。该书在国外也大受欢迎,在英国当时有四十家出版社出版该书,销售量达到了一百五十多万册。该书受到世界各国读者的热烈欢迎,也受到著名作家如托尔斯泰、屠格涅夫、乔治·桑、海涅、狄更斯等的高度赞扬。它曾被改编成戏剧、音乐剧等在美国各地舞台上演多年,现已被译成世界上四十多种文字。其魅力经久不衰,时间充分证明了这是一本经典名著。
该书曾深刻地影响了美国的历史,许多人认为,它是导致美国南北战争爆发的因素之一。
|
內容簡介: |
《汤姆叔叔的小屋全译本》由斯陀夫人所著,是美国女作家斯托夫人于1852年出版的一部反映黑奴制度的巨著。《汤姆叔叔的小屋全译本
》的这部小说的出版,掀起了美国废奴运动的高潮,对美国南北战争的爆发起了很大的推动作用。它在100多年间被译成多种文字,对世界人民反对种族歧视、争取自由民主产生了深远的影响。
|
關於作者: |
哈丽特·斯陀夫人M. Harriet Beecher
Stowe,1811-1896是美国小说家。父亲莱门.碧邱Lyman Beecher以及丈夫卡尔文.斯陀Calvin
Stowe都是杰出的公理教会牧师。史陀夫人生于康乃狄格州。1832年随其父搬至俄亥俄州的辛辛那提市;1836年偕夫返回新英格兰。由于痛恨逃奴法案the
Fugitive Slave Law的通过,遂于1852年出版其成名作黑奴吁天录Uncle Tom''s
Cabin,描写黑奴牛马不如的悲惨生活。许多批评家认为,此部小说是美国南北内战Civil War,
1861-1865的导因之一。尽管它在艺术及文学上技巧有不少缺点,但这部作品却是举世公认最伟大的、有关人道主义的文件。
|
目錄:
|
第一章 向读者介绍一位好心人
第二章 母亲
第三章 丈夫与父亲
第四章 汤姆叔叔小屋之夜
第五章 活财产易主时的感受
第六章 发现逃跑
第七章 母亲的抗争
第八章 伊丽莎的逃亡生活
第九章 议员也是普通人
第十章 黑奴离家
第十一章 黑奴的“白日梦”
第十二章 合法贸易的平常之事
第十三章 教友会定居点
第十四章 伊万杰琳
第十五章 汤姆的新主人及各项事务
第十六章 汤姆的新女主人和她的见解
第十七章 自由人的保卫战
第十八章 奥菲利亚小姐的经历及见解(上)
第十九章 奥菲利亚小姐的经历及见解(下)
第二十章 托普西
第二十一章 肯塔基
第二十二章 草枯花谢
第二十三章 亨利克
第二十四章 不祥之兆
第二十五章 福音使者
第二十六章 回归天堂
第二十七章 世界末日来临了
第二十八章 团聚
第二十九章 丧失保障的人们
第三十章 黑奴交易所
第三十一章 旅途中
第三十二章 黑暗之地
第三十三章 凯西
第三十四章 混血女人的经历
第三十五章 纪念品
第三十六章 凯西和艾米丽
第三十七章 自由
第三十八章 胜利
第三十九章 计策
第四十章 殉道者
第四十一章 小主人
第四十二章 真正的鬼故事
第四十三章 结局
第四十四章 被解救的人们
第四十五章 尾声
|
內容試閱:
|
二月的一个下午,天气微凉。黄昏快要降临时,在肯塔基州P城的一间雅致而考究的客厅中,两位绅士正小酌一番,同时还在热烈交谈。身边没有一个仆人,他们表情严肃,似乎在商议着什么,椅子也靠得很近。
为求省事,目前为止我们一直把这两人称作“绅士”。不过若以更严肃的目光衡量一番,其中一位似乎还不能划为“绅士”一类。他五短身材,体型壮硕,长相过于平凡,带有一副出身低贱,却妄想攀龙附凤的洋洋得意、装模作样之态。他的衣着打扮讲究过头,一件颜色庸俗刺眼的花背心、一条点缀着艳丽黄点子的蓝色围巾,加上一条俗不可耐的领带,这些装扮倒是和他的整体气质异常协调。他那戴满戒指的手大而粗糙,身上挂着一条分量很足的金表链,表链上有一些奇形怪状、颜色繁复的图章,谈话的时候他似乎刻意把表链上的那堆图章甩得叮当作响。他的言辞完完全全在践踏默里氏语法①
,而且他的话语里还常常带着光怪陆离的粗俗词汇,即使我们尽力把现场情景描述得更加活灵活现,不过如实记录的难度不小。
形成鲜明对比的是,他的同伴谢尔比先生很有绅士风度,房间的布置与整体格调显示出家境富裕,生活安逸。如前所述,两位先生正严肃地商讨一些事。
“依我看就这么办吧。”谢尔比先生说。 “我不能这样子做生意——绝对不可以,谢尔比先生。”对方毅然回绝,边说边举高酒杯仔细审视着。
“哎呀,海利,汤姆可不是个普通的黑奴,他绝对值得你花这么多的钱——他办事稳当、踏实能干,把我的农庄管理得可是有声有色。”
“你指的是黑鬼的‘踏实’吗?”海利回应道,给自己倒了一杯白兰地。
“当然不是,我说的是真的,汤姆确实仁义、稳重、明理。四年前的一次野营布道会上他就入了教,我坚信他对上帝绝对忠诚,那以后我就完全信任他,把一切托付他——钱、房产、马匹——而且允许他四处走动,我觉得他什么事都处理得挺好。”
“谢尔比,有人认为没有虔诚的黑鬼,”海利边说边随意地挥了挥手,“然而我信。我上次运往奥尔良的那批黑鬼中有一个伙计——确实是,听那家伙祷告,还真像模像样呢!他很温和沉稳,卖出了个好价钱,我从别人手里捡了个大便宜,那家伙为了偿清债务急于把他出手,结果我从他身上净赚六百块。
的确,我认为宗教在黑鬼身上大有用处——假使他真信的话。”
“是呀,汤姆是个虔诚的教徒,”谢尔比插话道,“因而,去年秋天我让他一个人去辛辛那提办事,我对他说:‘汤姆,我信任你,因为你是个诚实的基督徒——我明白你不会骗人。’我知道他准会回来的。完全没错,汤姆回来了,还把五百美元带回来。有些不怀好意的人对他说:‘汤姆,你为什么不干脆逃到加拿大?“哦,我不能辜负主人的信任。’有人把这件事告诉我。你得清楚,我一点儿都不想卖汤姆。你该让他抵掉我的所有债务,海利,假如你还算有良心,就一定会这么做。”
“唉,生意人的那点良知我还是有的——不过也真就一丁点儿。你知道的,足够我起誓用就行,”黑奴贩子调侃道,“而且,只要合情合理,我当然也会尽力帮助朋友。不过你得明白,这事儿真的不好办,我也挺为难的。”
黑奴贩子假装深沉地长叹一声,又自己加了一些白兰地。 “行,海利,你究竟想怎样才能答应呢?”在一阵尴尬的沉默后谢尔比先生问道。
“除了汤姆,你能再给我搭个男孩或女孩吗?”
“唉,我确实找不出多余的人了,说实在的,要不是情况这么糟糕,我当然舍不得把黑奴卖掉。无论哪个奴隶我都不愿意卖,这是肯定的。”
正说着门开了,一个四五岁左右,乖巧伶俐、讨人喜欢的混血小男孩进来了。他的长相出奇的漂亮可爱。圆圆的脸蛋上有两个浅浅的酒窝;头上有着丝一般光滑柔亮的卷卷的黑发。他好奇地朝屋里张望着,一双忽闪的大眼睛从浓密的长睫毛下向外看。他有一种清澈而纯真的可爱,这在一件剪裁精妙得体的簇新红黄格子罩衫的衬托下更突出。他在自信中夹杂着几分害羞,说明他习惯于主人的恩宠与对这种恩宠的感激。
P1-2
|
|