新書推薦:
《
留学早规划
》
售價:HK$
76.2
《
文化的演化:民众动机正在重塑世界
》
售價:HK$
88.5
《
布鲁克林有棵树(孩子喜欢的阅读经典读本 基于真实生活的全球经典成长小说 走出成长困境 追逐梦想 人生励志 自我塑造小说)
》
售價:HK$
76.2
《
构建未来教育图景:实践以学生为中心的育人模式
》
售價:HK$
87.4
《
技术统治(未来哲学系列)
》
售價:HK$
53.8
《
中考热点作家孙道荣2024年散文精选集三册
》
售價:HK$
127.7
《
全球城市案例研究2023:基于网络的合作与竞争国际经验借鉴
》
售價:HK$
199.4
《
引爆:炸药、硝酸盐和现代世界的形成
》
售價:HK$
85.1
|
編輯推薦: |
◆ 《智慧书》自1647年问世至今,在全球读者中一纸风行,是公认洞悉人性和完善自我的智慧奇书!尼采和叔本华对本书顶礼膜拜。尼采赞叹,《智慧书》中所展现的人生经验,直至今日仍能显示出无可匹敌的智慧。叔本华亲自将本书译成德文,它是一本随时都能用上的书,简言之,它是一位终身伴侣。
◆ 本书是欧洲年轻人的自我更新指南。汇集300则绝妙的格言,全面涵盖识人观事、慎断是非、修炼自我、防范邪恶等处世智慧和谋略,字字珠玑,通俗实用,历久弥新。假如你25岁就读过这本书,你会为每一个人生问题都找到正确答案。
◆ 《堂吉诃德》翻译家张广森,译自西班牙马德里TURNER LIBROS S.A.出版社1993年版,真正忠于原著,更具可读性和实用性;无删节完整版,畅销16年;2018全新升级版,装帧精美值得珍藏!
◆ 无数读者表达对这本书的喜爱:我多希望我年轻时就读过这本书,并且烂熟于心。这本书适合送给每一个你关心的人,帮助他们找到自己的路。如果你要与各个领域的人打交道,这是必读书!它可以帮助你处理生活中可能遭遇的任何状况!
◆ 马云是《智慧书》的忠实读者!《智慧书》与《论语》等中国古代经典一样,也是语录
|
內容簡介: |
马云公开强烈推荐的智慧奇书!
本书包含300则浓缩智慧
囊括识人观事、慎断是非
提升自我、防范邪恶等为人处世之道
是公认洞悉人性和完善自我的智慧奇书
问世400年,畅销400年
|
關於作者: |
作者简介:
[西班牙]巴尔塔萨尔格拉西安(Baltasar Gracin,16011658),西班牙十七世纪传奇哲学家、文学家,与《堂吉诃德》作者塞万提斯齐名。尼采、叔本华、歌德、伏尔泰都是他的忠实读者,受到他的深刻影响。
尼采甚至断言:在剖析道德方面,整个欧洲没人能比格拉西安更为缜密、更为精细。
在格拉西安的所有作品中,1647年问世的《智慧书》流传广、影响大,与《君王论》《孙子兵法》并称为千百年来人类思想史上具有永恒价值的三大智慧奇书。
译者简介:
张广森,著名西班牙语翻译家,生于1938年,1960年毕业于北京外国语学院(现北京外国语大学)西班牙语系,后留校任教二十余年。作者简介:
[西班牙]巴尔塔萨尔格拉西安(Baltasar Gracin,16011658),西班牙十七世纪传奇哲学家、文学家,与《堂吉诃德》作者塞万提斯齐名。尼采、叔本华、歌德、伏尔泰都是他的忠实读者,受到他的深刻影响。
尼采甚至断言:在剖析道德方面,整个欧洲没人能比格拉西安更为缜密、更为精细。
在格拉西安的所有作品中,1647年问世的《智慧书》流传广、影响大,与《君王论》《孙子兵法》并称为千百年来人类思想史上具有永恒价值的三大智慧奇书。
译者简介:
张广森,著名西班牙语翻译家,生于1938年,1960年毕业于北京外国语学院(现北京外国语大学)西班牙语系,后留校任教二十余年。
19761983年曾主编《外国文学》杂志,第一时间将优秀的外国文学作品介绍给中国读者;主编的《新西汉词典》《袖珍西汉词典》,至今仍是西语界畅销的案头工具书;19851996年期间,在拉美工作生活长达八年,深入了解拉美社会、文化、政治的方方面面。
经典译著包括《堂吉诃德》《智慧书》《博尔赫斯全集诗歌卷》《漫评人生》《帝国轶闻》《漫歌》等拉丁美洲著名作家的代表作,译文因准确传神、生动鲜活,在翻译界和读者中广受好评,长销不衰。
|
內容試閱:
|
巴尔塔萨尔格拉西安(Baltasar Gracin,16011658)是西班牙文学史上与《堂吉诃德》作者塞万提斯齐名的代表人物。
与同代人相比,格拉西安的生平经历可以说是平淡无奇,既不像塞万提斯那么坎坷多难,也不像西班牙著名剧作家、诗人洛佩德维加那么放浪不羁。
格拉西安出生于阿拉贡地区的小镇贝尔蒙特一个虔诚的天主教家庭,先后在当地、托莱多及萨拉戈萨求学,18岁那一年加入耶稣会,获得神父职衔后,教授过文学、语法、神学,当过讲经师、军旅神父、告解神父,也曾担任过耶稣会学校校长的职务。他虽然毕生献身于耶稣会,但却始终得不到修会上层的欢心,以至于正值壮年就郁郁而终。
格拉西安除了是位恪尽职守的宗教人士之外,还是一位思想家、哲学家,对人性、人品、修身、处世等方面有着透彻的研究,对世俗、世风做过尖刻的批判。
作为心系红尘的修道士和作家,格拉西安的绝大部分作品都是假托其兄弟洛伦索格拉西安的名字发表的,正是由于这个原因,他才被其所在的修会一再地以未经许可,化名发表有欠严肃而且与其身份不符的著述的罪名予以谴责和处罚,最后竟至落到被解除职务、软禁在家、禁止拥有纸笔的境地。
格拉西安的第一部作品《圣贤》(1637),虽然只是一本仅有二十段短文的小书,但却使他一夜成名。作品援引了许多古代帝王和名人作为典范,但是,用意不在于宣扬他们的业绩,而是着重解析他们之所以能成功的品德,寄望于将他们的所有特长齐聚于一人之身,从而造就出理想中的完人。他在该书的前言《致读者》中明白宣示渴想用一本小书造就出一个巨人,所以,奉献给读者的是修身的标准、导航的罗盘、通过自律而超凡脱俗的要义。
此后先后出版《政要》《智者》《机敏与智巧》《圣餐祷辞》,格拉西安的这些著作毫无例外都是讲做人的规范和处世理念,有着明显的教化用意:《圣贤》教人成名,《政要》教人垂史,《智者》教人处世,《机敏与智巧》教人作文,《圣餐祷辞》教人寡欲。
格拉西安三卷本的《漫评人生》,则将叙事同对社会的嘲讽与抨击融为一体,揭示出了少年及青年时期充满假象与幻想、纵情与轻狂以及壮年和老年时期由省悟而深感苦涩的人生历程,被誉为与《堂吉诃德》并驾齐驱的不朽经典。
德国哲学家叔本华在1832年4月16日的一封信中写道:格拉西安这位哲学家是我最喜欢的作家,我读过他所有的作品。我认为他的《漫评人生》是世界上最为优秀的作品之一。他在其代表作《意志与表象的世界》中更进一步说道:《漫评人生》也许是有史以来最伟大、最优美的寓言。
不过,格拉西安最重要、流传最广的作品,当属荟萃了三百段作者理想中有关做人、行事原则的箴言录《做人要义与修身之道》。
《做人要义与修身之道》被认为是西班牙文学中最有趣味和最能引人入胜的作品。由于其表现形式为格言,从某种意义上来讲,也最能引发读者思索与联想。本书是格拉西安作品中在国外流传最广和再版次数最多的一部:仅于1686至1934年间在德国就先后出现过十个译本,其中叔本华的译本从1935到1953年竟然接连再版了十二次。
有评论家认为,格拉西安即使没有写出《漫评人生》,仅凭《做人要义与修身之道》就足以确立其在西班牙文学史上的崇高地位。叔本华虽然没能最终实现将《漫评人生》译成德文的宿愿,但是,他的《做人要义与修身之道》的译本却成了德语文学的经典。尼采在其遗作及通信中曾六次提及这位西班牙思想家,他断言在剖析道德方面,整个欧洲没人能比格拉西安更为缜密、更为精细。
格拉西安被奉为西班牙语言文学大师,而且他的著作被视为西班牙文学史上的哲学基石。然而,他的历史地位的认定却经历了一个不可思议的漫长过程。
早在格拉西安还活在世上的时候,他的作品就已经开始流传到了国外,首先是法国,很快就被介绍到了意大利、英格兰、荷兰、德国、俄国、匈牙利、罗马尼亚,其中尤其是在法国传播最广、影响深远,拉罗什富科、拉布吕耶尔、圣埃弗勒蒙、费奈隆、尚福尔、沃夫纳格、伏尔泰及高乃依等道德伦理学家的作品都显露出其思想影响的痕迹。他的思想对德国1719 世纪的哲学家特别是叔本华和尼采产生过重要影响。
与这种情况恰成对比的是,在其祖国西班牙,格拉西安的作品虽然从1663年起就接连再版甚至被许多人剽窃,但是其文学价值却始终得不到承认,不仅如此,还一再被斥为艰深、晦涩,故而一直被评论界所不屑。直到20世纪初,西班牙著名作家阿索林、乌纳穆诺等一些有识之士才对格拉西安进行了重新认识和评价,还他以公道,终于使他得享本应属于他的尊荣。
格拉西安毕其一生的精力探讨做人与修身的道理,相信他对自己提出的种种规范也一定是谨行不悖,而且也许还真的成为了他自己理想中的完人圣人。然而,毋庸讳言,他的真实人生很不成功:生前没能得享应享的荣宠,直到死后两百多年方才被西班牙国内的学界接纳和认同,从而成了墙内开花墙外香的典型例证。
《做人要义与修身之道》由我从西班牙原版原文直译而来,2002年中文简体版首度出版,出版十多年来,通过各种途径,无数读者表达了对这个译本的喜爱和赞誉。
正因为喜爱者众多,所以这次借再版之机,我做了一次全新修订,尽管工程量远远超过预想,总算大功告成。这次修订,牵涉到理解、表述、文字润色等诸多方面,也纠正了老版本中的许多纯技术性的错误(如错别字及打字错误等)。个别条目,此次几乎是重新译过。
关于书名,原文是Orculo Manual y Arte de Prudencia ,作者格拉西安在谈到这本书的时候曾经说过,之所以将这本有关人生规范概要的书定名为Orculo(神谕,神命,天意)是因为其内容精辟而凝练。综合其他几个单词的含义: manual(手边的,手头的,伸手可及的),arte(艺术,技艺,熟巧,机智),prudencia(慎重,审慎),我将之译为做人要义与修身之道。我觉得这样翻译更贴近原文。当然,这只是从译者的角度考虑的结果。
为使更多读者能够了解这部伟大的著作,作家榜启用了更加简短和容易记忆传播的名字《智慧书》。我相信,亲爱的读者,只要您认同或遵行书中的观念,就永远不会使自己落入窘境,您就是一个真正有智慧的人。而智慧,永不过时。
|
|