新書推薦:
《
那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!)
》
售價:HK$
102.4
《
传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流
》
售價:HK$
113.9
《
纯粹·古代中国的历史与制度
》
售價:HK$
64.4
《
生活来来往往 别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药)
》
售價:HK$
59.8
《
一个英国军事顾问眼中的二战
》
售價:HK$
285.2
《
就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛)
》
售價:HK$
69.0
《
瘦肝
》
售價:HK$
102.4
《
股票大作手回忆录
》
售價:HK$
57.3
|
編輯推薦: |
1.当代拉美文学极具潜力的新星,博尔赫斯、科塔萨尔的文学继承人,入选美国国家图书基金会评选的5名35岁以下年轻作家之一,入选波哥大39青年作家名单。《纽约时报》《卫报》年度选书。美国国家书评人协会奖、2017都柏林国际文学奖决选作品。
2.一个回归故事本质的炫目实验。《我牙齿的故事》中拍卖师古斯塔沃高速路用一个个精巧的虚构故事解说那些拍品牙齿背后的身世。巧舌如簧、口若悬河的表层下直指故事的本质乃至写作的本质。
3.一场直抵艺术内核的盛大冒险。路易塞利受艺术机构的委托,期望拉近艺术和普罗大众的距离。她借鉴了19世纪古巴的一种奇特职业雪茄厂朗读者的历史与同时期出现一种文体连载小说,为与艺术机构一墙之隔的果汁厂工人写一部每周连载,适合高声朗读的小说。同时,古斯塔沃高速路也用拍卖前说故事的形式为读者讲解了艺术品获得价值的过程。
|
內容簡介: |
我,世界上*棒的拍卖师,巧舌如簧,一时无两。
我为名流的牙齿立传,也会有人用笔记录下我跌宕起伏的一生。
这,是一部关于我牙齿的故事:一部关于我这些收藏品们、它们独有的名字和它们经回收后焕然重生的作品。像其他所有故事一样,我的故事有开端、中间和结尾。就像是我的一位朋友所说的那样,故事剩下的部分是文学,有比喻、夸张、省略、寓言和迂回。讲完故事后,我不知道我将会面对什么:也许是耻辱,死亡,也许最终还会有身后名。但到时候肯定轮不到我以*人称来作何评论。因为若是真等到那一天,我已经死了:一个幸福满足、惹人嫉妒的死人。
《我牙齿的故事》讲述了世上独一无二的拍卖师古斯塔沃高速路和他牙齿的故事。一部关于我的收藏品、它们独有的名字和它们经回收后焕然重生的作品。我口吐珠玑,用一个个亦真亦假的故事赋予我的收藏品新的价值,直到有一天,我的儿子夺走了我珍爱的梦露牙齿并把我囚禁在一个艺术馆的展厅中。随后有一天我遇到了佛拉金,请他为我立传。而我们便干起了从艺术馆偷窃小件物品的勾当,我现学现卖,用那些物件背后的故事给他传授起了艺术收藏的课程 我,世界上*棒的拍卖师,巧舌如簧,一时无两。
我为名流的牙齿立传,也会有人用笔记录下我跌宕起伏的一生。
这,是一部关于我牙齿的故事:一部关于我这些收藏品们、它们独有的名字和它们经回收后焕然重生的作品。像其他所有故事一样,我的故事有开端、中间和结尾。就像是我的一位朋友所说的那样,故事剩下的部分是文学,有比喻、夸张、省略、寓言和迂回。讲完故事后,我不知道我将会面对什么:也许是耻辱,死亡,也许最终还会有身后名。但到时候肯定轮不到我以*人称来作何评论。因为若是真等到那一天,我已经死了:一个幸福满足、惹人嫉妒的死人。
《我牙齿的故事》讲述了世上独一无二的拍卖师古斯塔沃高速路和他牙齿的故事。一部关于我的收藏品、它们独有的名字和它们经回收后焕然重生的作品。我口吐珠玑,用一个个亦真亦假的故事赋予我的收藏品新的价值,直到有一天,我的儿子夺走了我珍爱的梦露牙齿并把我囚禁在一个艺术馆的展厅中。随后有一天我遇到了佛拉金,请他为我立传。而我们便干起了从艺术馆偷窃小件物品的勾当,我现学现卖,用那些物件背后的故事给他传授起了艺术收藏的课程
|
關於作者: |
瓦莱里娅路易塞利(ValeriaLuiselli,1983- ),1983年出生于墨西哥的?个外交官家庭。2010年她的首部作品《假证件》出版。2011年小说《人群中的面孔》出版,并为她赢得了2014年由《洛杉矶时报》评选的阿特赛登鲍姆新人首作奖。同年入选了美国国家图书基金会评选的5名35岁以下年轻作家之一。2015年《我牙齿的故事》出版,被列为《纽约时报》《卫报》年度选书,并入选2017年IMPAC都柏林国际文学奖短名单。同年入选波哥大39青年作家名单。
路易塞利于哥伦比亚大学比较文学博?课程毕业,现任教于纽约州霍夫斯特拉大学。
译者:郑楠,北京大学西葡语系本科毕业,现为纽约市立大学研究生院博士候选人。研究领域为二十世纪末及二十一世纪西语美洲文学中的记忆研究和性别研究,论文主题为智利独裁后的女性私密写作。
|
目錄:
|
书一
故事(开端,中间,结尾)
书二
夸张故事
书三
比喻故事
书四
迂回故事
书五
寓言故事
书六
省略故事
后记
译后记
|
|