新書推薦:
《
穷人的银行家(诺贝尔和平奖获得者穆罕默德·尤努斯自传)
》
售價:HK$
76.2
《
绵延:文明分野与文化演进
》
售價:HK$
66.1
《
三神之战:罗马,波斯与阿拉伯帝国的崛起
》
售價:HK$
80.6
《
慢慢变富66招
》
售價:HK$
53.8
《
战国竹书复原综论
》
售價:HK$
98.6
《
走出内心的深渊:快节奏人群心理疾病与健康指南(原书第3版)
》
售價:HK$
77.3
《
趋势跟踪: 汤姆·巴索的交易谋略
》
售價:HK$
77.3
《
滚滚红尘(《滚滚红尘》电影原著)
》
售價:HK$
54.9
|
編輯推薦: |
朱生豪译本为底本,中国莎学界名家历时五年全面校订并补充朱生豪未译篇目!
真正全集,收录莎氏39个剧本和长诗、十四行诗及其他抒情诗!
皮面精装8卷,中国装帧大师洪佩奇设计!
编辑说明
(一) 本书原文以《河滨莎士比亚全集》(The RiversideShakespeare)1974年版和1997年版为依据;朱生豪译文以世界书局1947年版《莎士比亚戏剧全集》为底本。
(二) 本书译、校者简介如下:
朱生豪:天才的莎士比亚作品翻译家。于杭州之江大学毕业后入上海世界书局任编辑。他在极艰难的条件下译出了大部分莎士比亚剧作。1944年病逝。
裘克安:早年毕业于浙江大学,后在英国牛津大学做研究工作。曾任我国外交部参赞、高级专家和宁波大学副校长、教授。
何其莘:美国肯特州立大学博士,北京外国语大学教授、副校长,中国英国文学学会会长。
沈林:英国伯明翰大学莎士比亚学院硕士、博士,美国华盛顿福尔杰莎士比亚图书馆研究院,中央戏剧学院教授,莎士比亚研究所所长。
辜正坤:北京大学博士,北京大学英语系教授,莎士比亚研究中心主任。
|
內容簡介: |
译林出版社出版的这套增订本《莎士比亚全集》,前后共用了近五年的时间。这套全集以朱生豪先生译本为基础,有两大特点:一是全,二是新。
说它全,因为它收了已发现的莎氏全部作品,它收了莎氏39个剧本和他的长诗、十四行诗及其他抒情诗,包括河滨版在1974年收入的《两个高贵的亲戚》和1997年刚刚接纳的《爱德华三世》及一首长诗,再加上《托马斯莫尔爵士》的片断,这样,已发现的莎氏存世作品就都在内了。
说它新,因为它在校、译中吸收了国际莎学界的研究新成果,还恢复了被认为不雅驯而被删除的词句、段落等,以尽量保持莎氏作品的本来面目。
|
關於作者: |
莎士比亚(WilliamShakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,代表作有四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》,四大喜剧《第十二夜》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《无事生非》(人教版教材称《皆大欢喜》)历史剧《亨利四世》《亨利六世》《理查二世》等。还写过154首十四行诗,三或四首长诗。他是英国戏剧之父,本琼斯称他为时代的灵魂,马克思称他为人类最伟大的天才之一。被赋予了人类文学奥林匹斯山上的宙斯。每年4月23日是莎士比亚的辞世纪念日,1995年被联合国教科文组织定为世界读书日。
本书译、校者简介如下:
朱生豪:天才的莎士比亚作品翻译家。于杭州之江大学毕业后入上海世界书局任编辑。他在极艰难的条件下译出了大部分莎士比亚剧作。1944年病逝。
裘克安:早年毕业于浙江大学,后在英国牛津大学做研究工作。曾任我国外交部参赞、高级专家和宁波大学副校长、教授。
何其莘:美国肯特州立大学博士,北京外国语大学教授、副校长,中国英国文学学会会长。
沈林:英国伯明翰大学莎士比亚学院硕士、博士,美国华盛顿福尔杰莎士比亚图书馆研究院,中央戏剧学院教授,莎士比亚研究所所长。
辜正坤:北京大学博士,北京大学英语系教授,莎士比亚研究中心主任。孙法理:早年毕业于武汉大学外文系,曾与当时中央大学做研究生,后为西南师范大学外文系教授。
索天章:早年毕业于清华大学西方文学系,先后任同济大学、解放军外语学院、复旦大学教授。
刘炳善:重庆大学毕业,现为河南大学外文系教授、莎士比亚研究中心主任。
|
目錄:
|
第一卷
错误的喜剧┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译裘克安校
驯悍记┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译裘克安校
维洛那二绅士┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译裘克安校
爱的徒劳┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译沈林校
仲夏夜之梦┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译沈林校
威尼斯商人┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译辜正坤校
温莎的风流娘儿们┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译辜正坤校
第二卷
无事生非┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译辜正坤校
皆大欢喜┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译辜正坤校
第十二夜┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译辜正坤校
特洛伊罗斯与克瑞西达┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译何其莘校
终成眷属┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译何其莘校
量罪记┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译何其莘校
第三卷
亨利六世上篇┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄索天章译
亨利六世中篇┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄索天章译
亨利六世下篇┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄索天章译
理查三世┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
约翰王┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
理查二世┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
第四卷
亨利四世上篇┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
亨利四世下篇┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
亨利五世┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄刘炳善译
亨利八世┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄刘炳善译
爱德华三世┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
第五卷
泰特斯安德洛尼克斯┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、沈林校
罗密欧与朱丽叶┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄ 朱生豪译、沈林校
裘利斯凯撒┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、沈林校
哈姆莱特┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄ 朱生豪译、沈林校
奥瑟罗┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄ 朱生豪译、沈林校
第六卷
李尔王┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、裘克安校
麦克白┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、沈林校
安东尼与克莉奥佩特拉┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、沈林校
科利奥兰纳斯┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄ 朱生豪译、沈林校
雅典的泰门┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄ 朱生豪译、沈林校
第七卷
泰尔亲王配瑞克里斯 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、何其莘校
辛白林┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、何其莘校
冬天的故事┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、何其莘校
暴风雨 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄朱生豪译、何其莘校
两个高贵的亲戚 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
第八卷
维纳斯与阿多尼斯 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
露克丽丝遭强暴记 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
十四行诗集 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄辜正坤译
情女怨 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
激情飘泊者(外一集)┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
凤凰和斑鸠 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
挽歌 ┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
附录
托马斯莫尔爵士(片断)┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄孙法理译
莎士比亚年谱┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄ 裘克安撰
|
內容試閱:
|
第一卷
威尼斯商人
第一场 威尼斯。法庭
第四幕
公爵 安东尼奥来了吗?
安东尼奥来了,殿下。
公爵 我很为你发愁。你是来跟一个心如铁石的对手当庭质对,那是个不懂得怜悯,没有一丝慈悲心的不近人情的恶汉。
安东尼奥听说殿下曾经用尽力量,劝他不要把事情做绝,可是他一味坚执,不肯略作让步。既然没有合法的手段可以使我脱离他的怨毒的掌握,我只有默然承受他的愤怒,安心等待着他的残暴的处置。
公爵 来人,传那犹太人到庭。萨拉里诺他在门口等着,他来了,殿下。夏洛克上。
公爵 大家让开些,让他站在我的面前。夏洛克,人家都以为你不过故意装出这一副凶恶的姿态,到了最后关头,就会显出你的仁慈恻隐来,比你现在这种表面上的残酷更加出入意料。现在你虽然坚持着照约处罚,一定要从这个不幸的商人身上割下一磅肉来,但到了那时候,你不但愿意放弃这一种处罚,而且。因为受到良心上的感动,说不定还会豁免他一部分的欠款。人家都这样说,我也这样猜想着。你看他最近接连遭逢的巨大损失,足以使无论怎样富有的商人倾家荡产,即使铁石一样的心肠,从来不知道人类同情的野蛮人,也不能不对他的境遇发生怜悯。犹太人,我们都在等候你一句温和的回答。
夏洛克 我的意思已经向殿下禀告过了。我也已经指着我们的圣安息日起誓,一定要照约行罚;要是殿下不准许我的请求,那就是蔑视宪章,我要到京城里上告去,要求撤销贵邦的特权。您要是问我为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,那我可没有什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样。这是不是一个回答?要是我的屋子里有了耗子,我高兴出一万块钱叫人把它们赶掉,谁管得了我?这不是回答了您吗?有的人不爱看张开嘴的猪,有的人瞧见一头猫就要发脾气,还有人听见人家吹风笛的声音,就忍不住要小便;因为一个人的感情完全受着喜恶的支配,谁也作不了自己的主。现在我就这样回答您:为什么有人受不住一头张开嘴的猪,有人受不住一头有益无害的猫,还有人受不住咿咿唔唔的风笛的声音,这些都是毫无充分的理由的,只是因为天生的癖性,使他们一受到感触,就会情不自禁地现出丑相来。所以我不能举什么理由,也不愿举什么理由,只是因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感,所以才会向他进行一场对于我自己并没有好处的诉讼。现在您不是已经得到我的回答了吗?
|
|